Такого я не ожидал translate English
183 parallel translation
Такого я не ожидал.
That was unexpected.
Такого я не ожидал!
The one thing I didn't expect!
Такого я не ожидал, но мы идеально проводим вечер.
I didn't plan for this, but we are having a perfect evening.
Такого я не ожидал.
Hmm. This is not what I expected.
Нет, такого я не ожидал.
The nerve. I cannot understand it.
Да, такого я не ожидал.
Did not see that coming.
Я не ожидал такого.
I didn't expect this.
- Я такого от Эрла не ожидал.
- I'm pretending there ain't any Earl Williams.
Я не обижен на вас, но я не ожидал такого ответа.
I'm not upset... but I don't deserve this.
Я такого не ожидал. Должно быть объяснение - мерзкая погода, безумие.
I never expected that from him.
Я не ожидал, такого приказа.
I didn't anticipate your order.
Я никогда не ожидал от тебя такого.
I never thought you'd do something like this.
Я знал, что это великое творение гения, но такого не ожидал.
I remember it as a work of art, but it is more.
Я от вас такого не ожидал.
I wouldn't have believed it of you.
Я не ожидал от тебя такого.
Coming from you that surprises me.
Мне рассказывали, что такое бывает в Нью-Йорке, но я никак такого не ожидал.
I was told these things happen in New York, but one never expects it.
Просто я такого не ожидал.
I don't much.
От тебя я такого не ожидал.
I didn't expect you'd say things like that.
Я, признаться, не ожидал такого результата.
I admit, I never expected such results.
Такого конца я не ожидал.
I never expected to come to this.
Нет-нет. Просто я такого не ожидал.
Sure... but it's all so sudden.
Вот что я скажу, я не ожидал такого фурора.
Although, I'll tell you one thing :
- Я не ожидал такого.
- I'm not looking forward to it.
Я не ожидал от тебя такого...
I didn't see it comin'.
Я такого не ожидал.
I didn't see that coming.
Поздравляю, майор, такого я даже и не ожидал.
Congratulations, Major. You've already exceeded my wildest expectations.
Я сразу пошел в гору. Я сам такого не ожидал.
I crame in dope I get stoned and cheerfully.
я... Я вовсе не ожидал такого.
It's nothing I ever expected.
Я не ожидал такого от друзей и соседей.
It did not wait for this of a neighboring friend.
Я не ожидал чего-то такого... иного.
I wasn't expecting something so... different.
Такого выпада против немецкого народа я не ожидал.
I did not expect such an affront to our german people.
Я не ожидал от него такого поначалу.
I didn't think so much of him at first.
Я не ожидал, что встречу такого, как ты.
I never expected to meet someone like you.
И вот так сорваться, я не ожидал такого, а ты?
To lose it like that.... I didn't see it coming.
Я не ожидал такого от одного из лучших бойцов клана.
I didn't expect that from the clan's best one-sword man
Нет, честно говоря, я не ожидал такого от месье Роуз.
No, I don't want to talk things about Mr. Roze in public
Я от тебя такого не ожидал.
I'd never have expected that from you, Hodder.
Я не ожидал такого.
I wasn't expecting this.
Должен признаться, я такого не ожидал.
I've gotta admit, I didn't see it coming.
Я не ожидал ничего такого.
I didn't expect anything.
Вышвыривая меня словно я отброс, из своей прекрасной хозяйственной палатки, ты, наверное, такого не ожидал.
After bumrushin'me outta your fine hardware establishment, you didn't see this comin', did you?
я от тебя такого не ожидал.
That is a whole new side of you.
"Ебать! Он ушел, я такого не ожидал."
" limey, he's gone, I didn't expect that.
Знаешь, я слышал оттебя много всякой ерунды, но такого не ожидал.
You know, I take a lot of crap from you for being prepared. For thinking ahead. But you're about to feel like a real idiot.
Я такого не ожидал
That didn't work out like i'd planned.
Вот уж от тебя я такого не ожидал!
You're the last person to say that.
От такого человека как ты, я другого и не ожидал.
Didn't think you would be, a man like you.
Ты должен был спросить меня Я не ожидал такого.
You should have ask me once.
Извини но ты правда хочешь чтобы я остался... на лекции после которой я всё равно не буду чувствовать себя ни капли виновным... свободен... я мог ожидать этого от него, но от тебя я такого не ожидал... ты мой лучший и самый близкий друг
Excuse me but do you really want me here... for a lecture that I'm not going to feel the least bit guilty about... dismissed... him I expect this from but you... you're my closest friend
- Я такого не ожидал.
- I didn't expect that.
Я такого не ожидал, Эван.
I didn't expect this from you, Evan.
такого я не ожидала 16
я не ожидала 156
я не ожидал такого 16
я не ожидал 239
я не ожидал этого 30
не ожидала 119
не ожидал 223
не ожидали 23
не ожидал тебя увидеть 17
не ожидал такого 19
я не ожидала 156
я не ожидал такого 16
я не ожидал 239
я не ожидал этого 30
не ожидала 119
не ожидал 223
не ожидали 23
не ожидал тебя увидеть 17
не ожидал такого 19