Тебе надо translate English
14,341 parallel translation
Тебе надо быть осторожнее.
You need to be careful.
Ты не виноват. Но тебе надо завоевать ее доверие.
You have to prove to her that she's wrong.
Тебе надо поесть.
It's good to eat.
— Но сейчас тебе надо идти.
- But now you need to go.
Тебе надо выбираться отсюда.
So you got to get out of here.
По-моему, тебе надо уйти.
I think you should leave now.
Но тебе надо знать, что ты справляешься на двоечку.
But you should know you're doing a terrible job.
— Тебе надо взглянуть на неё, Джордж...
- is gonna believe that? - You should see her, George...
Тебе надо взбодриться.
It's about checking your profile.
Не могут оплатить жилье, и все, что тебе надо сделать, убедить твоего брата встретиться.
People can't pay their rent, and all you have to do is convince your brother to meet.
Тебе надо прилечь.
- Maybe you should lie down. - Oh.
Так что тебе надо закрыться наглухо.
So you need to hunker down.
Тебе надо нажать их все.
And you flip all of them.
Тебе надо пережить 400 лет угнетения, чтобы понять, какой я.
You got to go through 400 years of oppression to know who I am.
Тебе надо найти Сиси.
You got to go find Cece.
И придут оба родителя, так что тебе надо быть здесь.
And both parents are coming, so you have to be here.
Джей, тебе надо прекратить думать только о себе.
Jay, you have to stop thinking only about you.
Тебе надо подружиться с технологиями, Марти.
You got to stay up with technology, Marty.
Но тебе надо разобраться со своим кровообращением.
For real, though, you got to work on that circulation.
Пошли. Тебе надо умыться.
You need to wash up.
Чего тебе надо, модник?
What do you want, haircut?
Может, это тебе надо проводить меньше времени у экрана, мам.
Maybe you're the one that needs less screen time, Mom.
Тебе надо развеяться.
You've got to lighten up, man.
Тебе надо бы уже это решить.
You should've figured this out already.
Сколько тебе надо,
What do you need,
Ты знаешь, тебе надо встретиться с моими друзьями.
You know, you should meet some of my friends.
Если тебе надо больше времени, чтобы подготовиться, мы можем пробежаться по строчкам в душе.
If you need more time to prepare, we can run lines in the shower.
- Тебе надо, чтобы я отсюда свалил?
- You want me out of here?
Если тебе надо свободное место, можешь использовать мой магазин.
If it's space that you need, uh, you're free to use my store.
Чего тебе надо?
What do you want?
А я думаю, что тебе, мама, надо поехать на каникулы.
And I think that you should go on your vacation, Mom.
Не надо было откладывать... Было бы лучше тебе, мне, всем.
I should've done it a long time ago... for you, for me, for everybody.
Понимаешь, тебе просто надо играть на своей крутости, включи немного Джеймса Бонда.
You just gotta play up your, you know, jet-setting, James-Bond kind of thing.
Тебе не надо там, в резервуар залезть?
Well, don't you have a tank to get into or something?
Я таскал её с собой с тех пор, как узнал... узнал, кто ты, всё думал, надо ли его тебе отдать.
I've been carrying this around ever since I found out... who you were, deciding whether I should give it to you or not.
Надо было тебе в ФБР обратиться.
You should have gone to the FBI.
Тебе не надо было меня преследовать.
You should not have followed me.
Братан,.. тебе просто надо увидеть новую официантку.
Bro, bro... you've got to see the new waitress in here, man.
Окей, крошка, теперь нам надо найти тебе парня.
All right, cowgirl, we need to find you a man.
Ладно тебе. Не надо так.
- Come on, don't be that way.
Тебе просто надо его окрутить, понимаешь?
You just have to draw him out, you know?
Вот надо было тебе выкинуть её, не правда ли?
You had to throw it out, didn't you?
Тебе разве не надо было написать Пейтон?
Shouldn't you be busy texting Peyton?
Просто чтоб ты знала, я удалил мой профиль в "Шагр", так что тебе не надо переживать на этот счет.
Hey, just so you know, I am taking down my Shaggr profile, so you don't have to worry about that.
Это то, что тебе действительно надо.
This is about who you really want to be.
А тебе действительно надо слышать про её поцелуи с парнями?
And did you really need to hear about her kissing some boy?
Тебе лишь надо доказать, что у Спенса есть алиби.
You just have to prove that Spence had an alibi.
Тебе не надо лгать, Рози.
You don't have to lie, Rosie.
Развод никогда не бывает легким, так что, если тебе что-то надо...
Oh, well, divorce is never easy, so if there's anything you need...
Если тебе не надо никуда идти.
Unless you got somewhere else to go.
Наверно, это произведение называется "Вмятина". Кажется, это ему надо тебе доплатить.
Look, this one's actually called "Dent." It seems like he should be paying you.