English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Теперь ты дома

Теперь ты дома translate English

132 parallel translation
Теперь ты дома.
You're home now.
- А теперь ты дома?
- Are you home now?
Послушай, теперь ты дома. Это твоя жизнь... пора начать жить.
Look, you're home now.It's your life.You should start living it.
Сирена, теперь ты дома, ты живешь под моей крыше и следуешь моим правилам.
Serena, you're home, living under my roof, my rules.
Теперь ты дома.
Now you're home.
– Теперь ты дома.
You're home, man.
Ну, теперь ты дома.
Well, you back home now.
Теперь ты дома, и ты в безопасности
You're home now, And you're safe.
Теперь, когда ты дома, мне не так страшно.
Now that you're home, I'm not so frightened.
- Ах, браво. Теперь ты пришёл покувыркаться у меня дома?
I came on behalf of my uncle, that is on behalf of my father,
Теперь ты глава дома.
Now, you're the head of the house.
Теперь ты живешь дома с родителями, так? Да.
You're living at home now, right?
Теперь ты Королева Дома!
Now you're the Queen of the House!
Теперь ты Королева Дома!
You're the Queen of the House!
Это очень мило. И наверное, сегодня, когда я буду на работе, а ты дома, ты будешь думать обо мне. Теперь буду.
- Say, listen, Mary, would you... would you be suspicious if I showed up at your apartment every night... and you had to fix up my eye?
Потом мы ушли, и ты был уверен, что Рокки Салерно теперь дома.
By the time we left, you were convinced Rocky Salerno was home.
Теперь ты оставайся дома обед варить и канат плести.
This time you stay home to cook lunch and make a rope.
Так ты теперь дома.
So, uh you're home now.
Ты теперь дома.
You're home now.
И..., что ты собираешься делать, когда ты теперь сидишь дома?
So... what are you gonna do now that you're home?
- Прекрати. Я видел, как ты отшивала всех с помощью Майки, а теперь моя очередь? Уходи из этого дома.
I've seen you use Mikey to push guys away, and now you're doing it to me.
Теперь ты снова дома, папа!
Now you're home, Daddy.
Ты теперь дома!
You're home now!
Теперь ты чувствуешь себя дома?
- Does this feel like your home now?
Теперь я понимаю, как ты себя из-за нас чувствовал, когда мы заставляли тебя ждать дома.
I see now how we made you feel when we made you sit home waiting.
Так что теперь ты будешь весь день видеть меня дома.
So you'll be seeing me this time every day.
Теперь, когда ты покинул безопасный кров дома, в котором ты был рожден, для того, чтобы достичь цели всей своей жизни : стать судьей, создавать законы, подобно Моисею, нести правосудие, как царь Давид.
You've now left the safety of the house in which you were born... in order to achieve your life's goal : To become a judge. To create laws, as Moses did.
И теперь у тебя есть ботинки, который ты можешь носить дома, ботинки, которые ты можешь носить в парке, которые ты можешь одевать на каток.
And you've got shoes you can wear in the house, you've got shoes you can wear in the park, shoes you can wear on the ice rink.
Я знаю, что для тебя это был не пикник. Но ты теперь дома.
I know that wasn't a picnic for you, but you're home now.
А теперь давай ты останешься дома и постараешься немного отдохнуть?
NOW, WILL YOU STAY HOME AND TRY AND GET A LITTLE REST?
Эй, Джастин, я слыхал, ты теперь дома не живёшь.
HEY, JUSTIN. HEARD YOU'RE NOT LIVING AT HOME ANY MORE, HUH?
И чем собираешься заняться, когда ты теперь официально один дома?
What will you do now that you're officially home alone?
Вот ты и побывал у меня дома. Теперь давай поедим.
You have been at my house, so now, we can eat.
Совсем недавно открылось приятное местечко вниз по дороге от нашего дома и они делают эти чудесные лепешки, а это их смесь, и теперь ты можешь готовить их прямо у себя на кухне.
This new little place opened right down the road from our house and they make these wonderful scones, and that is their mix so you can make them right in your own kitchen.
Но... теперь он дома, жив и здоров, и больше нет причин, чтобы ты присматривал за ним, поэтому...
AND THERE ISN'T ANY REASON ANY MORE FOR YOU TO WATCH OVER HIM, SO...
Нас вышвырнули из дома, этот коротышка оседлал меня. И если ты не заметил, я теперь левша!
We got kicked out of our house, a pint-size Poindexter took me for a joyride, and in case you haven't noticed, I just became left-handed!
Ты хочешь сказать, что я ждал восемнадцать лет, чтобы ты убрал свою задницу из этого дома, а теперь ты остаёшься?
You mean I've been waiting eighteen years for you to get your butt out of this house, and now you're staying?
Ладно, Канник, теперь расскажи мне, что именно ты видел у дома Халдис.
Now I want you to tell me exactly what you saw at Haldis'house.
Теперь, я хочу, чтобы ты вызвала такси к своей сестре, я незаметно подберу тебя позади дома, на случай, если за тобой будут следить.
If his wife WAS in the house, she would have known about this.
А теперь ты вламываешься в чужие дома.
And now you're breaking into folks'homes.
Ты теперь можешь спать дома?
Can you sleep at home now?
Ты дома, один. Теперь главный вопрос это как ты собираешься потратить эти деньги.
You're home alone and you've got an important question to answer.
Мы не виделись 10 лет и ты немедленно решаешь, что я - это мой отец. И как он, я влюбился в свою пациентку, подтолкнул Кейт к тому, чтобы завести роман, и теперь у меня есть уважительна причина уйти из дома.
You saw me after ten years and right away you decided that I'm my father and, like him, I'm in love with my patient and that I'm pushing Kate to having an affair so that I can have an excuse to leave the house.
- Как ты теперь доберёшься до дома?
How are you getting home? Walking.
А ещё ты теперь шагу не ступишь за ворота нашего дома!
Also, you're not allowed to take one step outside of your room!
Теперь ты у нас дома!
You're in our house now!
Теперь ты больше времени будешь дома, раз у тебя нет настоящей работы?
Will you be home more now that you don't have a real job?
Теперь, раз ты знаешь, что я стану нейрохирургом, стоит хорошенько подумать выходить ли за меня замуж, ведь я буду мало бывать дома.
Now, you know, now that I'm gonna be a neurosurgeon, you shouldn't marry me'cause I probably won't be home much.
Наоми, теперь ты у меня дома, будешь делать, что я скажу.
- Sit. Naomi, you're in my house now, you'll do as I say.
А теперь я застряла дома, а ты снова собираешься вести активную жизнь.
Now I'm stuck at home, and you're heading back out into the world.
Теперь ты будешь единственной девушкой с ключами от моего дома.
Now you will be the only person with a key to my house.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]