English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Теперь ты думаешь

Теперь ты думаешь translate English

361 parallel translation
Что теперь ты думаешь обо мне?
What do you think of me now?
И теперь ты думаешь, что не такой как все?
That make you something special, does it?
Теперь ты думаешь, что они не существуют?
Now you think they don't exist?
Теперь ты думаешь, что была неправа?
- Now you think you overreacted?
И теперь ты думаешь, что доставишь меня обратно, и этим всё исправишь.
And now you think bringing me back is going to make everything all right.
- Ну теперь ты думаешь как назвать?
- So £ ¬ you're thinking of names now?
Теперь ты думаешь, что все черные книги хороши?
Now you gotta trade in great books for black books?
Теперь ты думаешь, что ты приведешь ее назад к нему, и она даст ему тот момент истинного счастья?
You think she'll give him that happiness?
А теперь слушай меня, если ты думаешь, что я съел твою булочку и твою картошку...
Now, listen... If you think I've eaten your roll and your potato, weigh me.
Ты думаешь, меня можно отпихнуть от такой кормушки? Сколько я ради нее пахал, и теперь из-за одного гаденыша, этого Дойла, все сдать легавым? Так?
You don't suppose I can afford to be boxed out of this deal... a deal I sweated and bled for... on the account of one lousy little cheese-eater, that Doyle bum... who thinks he can go squealin'to the crime commission, do ya'?
Думаешь, ты теперь главный?
You think it makes you a big man if you give the answers.
У тебя в голове уже нет места для здравого смысла, потому что будь он у тебя, ты бы понял, что начал то, что не можешь контролировать. Ты думаешь, что теперь босс?
If you were smart you would be able to see that you started something you can not control.
- Думаешь, ты можешь выйти теперь?
Weren't you grounded?
- Ты о чем думаешь теперь - Я?
- What are you thinking about?
Теперь, как ты думаешь вернуться в Тумстон без меня?
Now how'd you reckon to get back to Tombstone without me?
Как ты думаешь, что я теперь с тобой сделаю?
What do you figure I should do with you?
Что ты теперь думаешь об этом?
And what do you think of it now?
Ты и теперь думаешь о другой.
Even now you're thinking of someone else.
Что ты теперь обо мне думаешь?
Well? What do you think of me now?
- Какое ещё море? Почему, ты думаешь, теперь, когда мы поженились, мне захотелось сбежать из дому?
What do you think why I have escaped from the house, now, when we are married?
- Думаешь, я поверю? Ты убила мужа, а теперь скрываешься, наверное!
You killed your husband and tried to kill yourself.
ћалыш, что ты теперь думаешь о своей мамочке?
Dear boy. What do you think of your mother now?
# # теперь у меня и тебя нет секретов # # теперь, детка, позволь, я прочту твои мысли # # я слышу всё что ты думаешь # # ты не можешь изменить способ своего звучания #
# # now, you and i have no secrets # # now, baby, let me read your mind # # i hear everything you're thinking # # you can't help the way you sound #
Ну, Мэджет, что ты думаешь обо всё этом теперь?
Well, Madgett, how do you feel about things now?
Думаешь я спятил? Ну, и что же ты теперь будешь делать?
Does it make you mad?
Ты думаешь, что теперь можешь запросто входить в комнаты охранников?
And you think you can just come into a guard's room now?
Что ты теперь думаешь о своем лучшайшем друге?
What do you think of your bestest buddy now?
Это просто смешно! Что мне теперь делать? Как ты думаешь, кто выиграет?
Lisa, who do you think will win- - the Bengals or the Dolphins?
Теперь, когда ты добыл себе костюм приведения Думаешь, она позволит тебе игрушки или конфеты?
Now that you got yourself a ghost suit think she'll let you trick-or-treat?
А теперь, Мисс Менеджер, ты думаешь мной командовать?
All you got to do is show some ingenuity, hmm? Darlin', I love you and I hate to break your plate, but you gotta grow up sometime.
Что ты теперь думаешь о Китоне?
What do you think about Keaton now?
Лиззи, что ты теперь думаешь об этой ужасной истории с Джейн?
Well, Lizzy, what do you think now about this sad business of Jane's?
Ты думаешь что ты так давно не трахалась что, может быть, теперь это делают совсем по-другому?
How it's been so long since you've had sex you're wondering if they've changed it?
Теперь ты так больше не думаешь?
Don't you think so anymore?
Думаешь, теперь ты большая шишка, раз у тебя есть Кадиллак?
You think you're such a big shot now because you got a Cadillac?
Ты думаешь, что теперь, когда Джек мертв, и у нас есть деньги, что однажды... Что я могу...
You think, now that Jake's dead, and I've got all the money. that one day I'll just... pop!
А что ты думаешь теперь, Ворф?
- What do you think, Worf?
Я боюсь, что ты не всегда будешь думать обо мне так, как думаешь теперь.
I worry about what you think of me now. It may not last.
Как ты думаешь, что он чувствует теперь, когда Сэм уехал?
How do you think he's feeling now that Sam is gone?
Ты думаешь что теперь будет?
What should I care?
О, что, ты думаешь, обзавелся сверкающей машиной и теперь стал кем-то новым?
What, you got a shiny car and now you're someone new?
Теперь скажи мне, что ты думаешь.
Now tell me what you think.
Теперь, как ты думаешь, ты смогла бы проложить обратный курс на "Вояджер"?
Now, you think you can chart a course back to Voyager? .
Теперь, после всего, ты действительно думаешь попытаться сделать это?
So now after everything, you really gonna try to do this?
Что ты теперь думаешь делать?
What do we do now, though?
Что ты думаешь теперь
Well, what do you think now?
Теперь, когда ты уже знаешь, что действительно случилось, ты действительно думаешь так, как ты сказала?
Now that you know what really happened do you still mean the stuff you just said?
Так что же ты думаешь теперь, когда ты знаешь, кто я?
So, what do you think now that you know what I am?
Теперь, когда ты сдал экзамены, что думаешь делать?
Now that you've passed the exam, what are you going to do?
Думаешь, раз ты теперь авторитет... 365 дней в году.
You think just because you're a senior... 365 days in a year.
Теперь говори им то, что ты действительно думаешь, что действительно хочешь сказать.
From now on tell them what's really on your mind, what you really want to say.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]