English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То еще произошло

То еще произошло translate English

95 parallel translation
Что-то еще произошло?
Anything else been happening?
Что-то еще произошло там, и ты возможно хочешь поговорить об этом?
Anything else happen to you over there that you'd maybe like to talk about?
И что-то еще произошло?
Did anything else happen?
Мне так нужно, чтобы ты говорил мне что еще любишь меня несмотря на то, что произошло.
I need you to tell me you still love me in spite of everything that's happened.
Дети всё ещё думают, что он пишет для Меркурия и группы но произошло то, что дядя Хофф называет "бедой".
Un-commercial. Kid still thinks he's writing for Mercury and the group but it turned out to what Uncle Hoff described as "disahster".
Расскажи мне еще раз, что произошло той ночью
Will you explain again?
Иногда я даже вижу то, чего ещё не произошло.
Sometimes I also see things that haven't happened yet.
Вот. Например, какое-то время назад произошло нечто, что я еще не могу объяснить.
For example, a while ago something happened... I couldn`t explain.
И они также могут видеть то, что ещё не произошло а иногда они видят то, что случилось давным-давно.
Just like they can see things that haven't happened yet sometimes they can see things that happened a long time ago.
А как бы еще вы объяснили то, что произошло с Ниссой?
How else do you explain what happened to Nyssa?
Ты намерен открыть мне то, что еще не произошло, но должно произойти в будущем?
You'll show me the shadows of the things that haven't happened but will happen in the time before us.
- Подожди - - и самое главное то, что произошло еще не дает тебе право -
- Above all... ... just because this happened gives you no right- -
Вы хотите, чтобы ещё раз повторилось то, что произошло?
Maybe you'd like to do an encore.
Он сказал, что то, что произошло, будет еще долго меня беспокоить.
He said that what happened will bother me for a long time.
Честно говоря, я все еще не могу поверить в то, что произошло.
To tell you the truth, I still have trouble believing what happened.
С 1947 по 1951 произошло ещё пять случаев - эти смерти не могут объяснить до сих пор - все в одной и той же комнате, все после того, как они ночью посмотрели в окно.
Between 1947 and'51, there were five other cases, deaths which have never been explained from that day to this - all in the same room, all after they'd looked out of the window in the night.
Я вижу и чувствую то, что еще не произошло или то, что уже где-то происходило.
I see things and I sense things that hadn't happened yet or they were happening someplace else.
Так что произошло? Девушка или что-то еще? Что?
- So, what is it, a girl or something?
И кроме того. Кто то ещё видел как это произошло?
And besides, didn't anyone else see this accident?
Вот и всё, что произошло, и это не должно было означать чего-то еще.
THAT'S ALL IT WAS. THAT'S ALL IT WAS MEANT TO BE AND...
Наверно, мы должны были поговорить с тобой ещё до того как что-то произошло.
Look, we probably should have talked to you about this before it ever happened.
Когда это произошло, то Вы уже начинаете проигрывать. Достаточно проиграть еще одно решающее очко, чтобы лишить Вас уверенности в себе и полностью решить исход матча.
Once that happens, all it takes is one point, one decisive point, that can make or break your confidence and completely determine the outcome of a match.
То, что должно случиться этим летом, еще не произошло, но, возможно, уже началось.
Whatever happens in the rest of the summer, would just happen,... but had already probably begun.
Если он ещё жив после того, что с ним произошло, то великий Железнокровный алхимик способен воскреснуть после того, как его превратили в котлету.
If he's alive after that, then the Iron Blood Alchemist can come back to life after being turned into hamburger.
Но мы не хотим, чтобы такое произошло с кем-то ещё.
But we don't want it to happen to anyone else. That's the truth.
А потом произошло то, что сделало эту ночь еще лучше.
And then something happened that made a sweet night even sweeter.
Хотим убедиться, что то, что произошло, не произойдет еще раз.
Just wanna make sure whatever happened doesn't happen again.
Вообще-то это было тогда, когда этого еще не произошло.
Regardless, it was just a moment and it hasn't happened since.
То, что я лежу тут целыми днями, еще не значит, что я не понимаю, что у вас что-то произошло.
Just because I'm lying in bed all day doesn't mean I don't know when something's up.
Стю, если посмотреть еще раз на то, что здесь произошло, придется еще раз мысленно вернуться к тому, что произошло.
You know Stu, you look at everything that happened here... And it's hard not to speculate on the toll... had the gunmen entered the scene just ten minutes later during the hight...
Еще что-то с глазом произошло, Затем ты узнала, что у тебя был брат.
And then this thing happens with your eye, and then you found out you would have had a brother.
Еще ребенком тебя взял клан, обучил быть убийцей но что-то произошло, и ты решил выйти из программы.
So you must have been taken by the Ozunu Clan, trained to be an assassin but something happened and you decided to opt out of the program.
Фактически, я уверена. Я думала, что мне нужно было узнать, что произошло, но ясно, что нужно что-то ещё, потому что...
In fact I'm certain, and I thought finding out what happened would be it, but there's clearly more to it because, well, look, I haven't gone.
Всё, что произошло со мной, - это часть чьего-то заговора, который всё ещё продолжается.
And he told me that the things that happened to me were caused intentionally by someone and that these things would continue to happen.
То, что произошло, грустно : он потерял один глаз - не по небрежности, он был болен - и для него сделали стеклянный глаз, который был точь-в-точь, как и его другой голубой скандинавский глаз, в идеальном рабочем состоянии, а потом для него сделали еще один, который был налит кровью, и назывался дедушкин глаз для вечеринок.
So what happened was sad, he lost one eye - he wasn't careless, he was ill - and he had a glass eye made which was exactly like his other perfectly-working blue Scandinavian eye, and then he had one made that was bloodshot, and it was known as Grandpa's party eye.
То, что я запланировал, ещё даже не произошло.
The thing I'm planning hasn't even gone off yet.
Я еще не успел извиниться за то, что произошло на операции.
I haven't had the chance to apologise for what happened in the operation.
Или чтобы дать нам понять, что этой ночью произошло что-то еще.
Or to tell us there's more to what happened that night.
То есть, я не могу поверить, что он все еще здесь, после всего, что произошло.
I mean, I can't believe he's still here after what happened.
Всё еще так зыбко, но что-то едва уловимое уже произошло.
Something still unclear Something not yet here has begun
Я не имею в виду... то есть да, я рад, что это случилось с ним, но я все еще не хотел бы, чтобы этого произошло с ним.
You know, that don't mean--well, yeah, I mean, I'm glad it happened to him... but I still wish it didn't even happen to him, you know?
Должно быть, кто-то еще, кроме меня, тебя заметил и сказал им, что ты была там и знаешь, что на самом деле произошло.
Someone else must've seen you like I did and told them you were there and know what really happened.
Милая, я отказываюсь спорить о чем-то, что еще не произошло. И наверное не произойдет.
My darling, I refuse to quarrel about something that hasn't happened and probably never will.
Нет, там произошло что-то ещё.
No, something else was going on.
Он видит то, что еще не произошло.
He sees things- - things that haven't happened yet.
Так что, что бы ни произошло, он пишет о чем-то ещё.
So this, no matter what happens, he's writing about something else.
Это случилось, затем другое произошло а следом еще что-то.
This happened and then that happened and then the next thing.
Я хочу сказать, что произошло что-то еще.
I'm saying something else happened.
Что-то там у меня произошло И колесо еще спустило.
Something came up, and I got a flat tire.
Между тобой и мамой произошло что-то, о чем ты не сказал мне или кому-то еще?
Did something happen between you and Mom, that... you haven't told me, or anyone?
Произошло что-то, когда я был еще мальчишкой.
There'd been an incident when I was only a nipper.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]