English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ П ] / Произошло убийство

Произошло убийство translate English

456 parallel translation
Мне позвонить Валенсии с анонимного телефона и сказать, что в студии йоги произошло убийство, чтобы вы с Джошем провели немного времени наедине?
Do you need me to call Valencia from a burner phone and tell her there's been a murder at the yoga studio so you and Josh can have more alone time?
Произошло убийство.
There's been a murder.
Алло, алло, произошло убийство.
Hello! There's been a murder here.
Произошло убийство.
We're scared. There was a crime!
- Я здесб живу. - Туда нельзя, там произошло убийство.
Where do you think you're going?
Ну-ка, худосочные ищейки, здесь произошло убийство!
Why, you anemic pack of bloodhounds, there's been a murder.
Тут произошло убийство, а он с дамами разговаривает.
Even with a murder around, you have to talk to dames.
Примерно в то время, когда произошло убийство.
Within seven minutes of the time the murder took place.
Может, тебе всё равно, что произошло убийство...
Maybe you don't mind having a murder committed right...
Под комнатой, где произошло убийство, живет один старик.
The old man lived downstairs under the room where the killing took place.
В этом я уверен - произошло убийство.
That I'm sure of. It is murder.
Маргарита Кере, расскажите мне, что вы делали когда произошло убийство.
You, Cherè, tell me everything you did before the murder took place.
" Полиция разыскивает человека, который заходил в агентство, когда там произошло убийство.
'The police want to interview a man seen leaving the matrimonial agency about the time of the murder.'
- Остановитесь! Здесь произошло убийство!
But I must go through!
Шокированы? вчера вечером здесь произошло убийство. но все случилось как раз во время показа мод.
Shocked? Talking about shock, there was a murder last night, when you were holding your fashion show. You must be shocked.
Произошло убийство!
There's been a murder! No slip-ups!
Ночью 18-го августа... произошло убийство в особняке И Донг.
Qn the night of August 18 a murder case happened at the Yi Dong Mansion
Нет, я думаю, раз произошло убийство, вы сами должны найти убийцу, а не ждать, что его найдет несчастный больной амнезией.
If a murder's been committed, you should find the murderer.
- Произошло убийство на Виале Пегасо 6666.
- There's been a murder at 6666 ViaIe Pegaso.
Не надо о нем упоминать В Вюрлиере произошло убийство.
We must not talk about it anymore. There was a crime in La Burliere.
Возможно, произошло убийство? Или наркотики, Говард?
Now somebody's killed?
Возможно, в ней обитает привидение или когда-нибудь произошло убийство.
Perhaps be astonished. Perhaps have when was the stage of an awful murder.
Вчера ночью в клубе "Серебряная пуля" произошло убийство.
The other night there was a murder out at the Silver Bullet.
- Произошло убийство.
- There's been a murder. - Who has been murdered?
Здесь что, произошло убийство?
Did somebody commit a murder?
Но когда он повернулся спиной, произошло убийство четвертой жертвы.
But while his back is turned, There occurs the stabbing of the fourth victim.
Время, когда произошло убийство - 21.10.
Gives us the time of the murder anyway. 9 : 10.
Где вы были, когда произошло убийство?
Where were you when he was murdered?
Скажите, мадам, когда произошло убийство, Ваш муж был в столовой с месье Гарри.
Tell me, madame. At the time of the murder,... your husband, he was in the dining room with Monsieur Harry?
Убийство произошло на цокольном этаже многоквартирного дома.
Hey, fellas, listen to this.
Ты уверен, что убийство произошло в машине?
What makes you sure this murder was done in a car?
Убийство произошло в одном из десяти тысяч особняков. Вы прочитаете об этом в прессе, я уверен.
A murder ; s been reported from one of those houses in the 10000 block.
С чего ты взял, что произошло убийство?
You didn't see the killing or the body. How do you know there was a murder?
Где увидела Ансельмо Форези, который был со мной, когда произошло убийство.
I can attest to that.
На борту произошло одно убийство и одна попытка убийства.
There has been murder and attempted murder onboard.
- Произошло еще одно убийство.
- One of my crew.
Очередное убийство произошло с участием одного из спортсменов Акапулько.
Another murder involving one of Acapulco's athlete's has occurred.
Тут произошло убийство.
Someone was murdered.
Знаете, произошло еще одно убийство.
Did you know another girl was murdered?
Произошло ещё одно убийство, Спайк убил Сэма.
There's been another murder, Spike has killed Sam...
Убийство произошло... в Йокоши Убитый мужчина, Такано, был обнаружен полицией Он был членом банды.
The critically-injured man who was found by a patrolling policeman... on the warehouse street in Uetsu early this morning... turned out to be Hiroshi Takano, a yakuza of the Meisei-gumi.
Вчера произошло ещё одно двойное убийство, которое, по всей видимости, совершено человеком, которого пресса окрестила "виджиланте", член комитета бдительности.
Last night, there was another killing which appears to be the work of the person the media has dubbed "the vigilante."
Но если в комнате не было никого кроме вашей дочери.... то мне не объяснить, как произошло это убийство или несчастный случай.
But if there is no one but your daughter in the room,... i can't solve how this murder committed or this accident happened.
Первое убийство произошло здесь.
The first murder happened here.
Вчера еще одно убийство произошло в Чокхамбе.
There has been a murder in Chaukammatha, yesterday.
За весь год в городе произошло два странных случая : убийство Эймоса и 8 тысяч долларов на берегу, с разницей в один день.
There's been two unusual events in town all year, Amos's murder, and $ 8,000 found on the beach. They happened a day apart from each other.
- Произошло ещё одно убийство.
- There's been another murder. - Oh, my God.
Убийство произошло сразу же после ужина.
Good Lord. What are you going to do?
Убийца показывается мадам Маллоби, которая принимает его за Арлекина. А затем из ниши вытаскивается труп, создается таким образом впечатление, что убийство только что произошло. Настоящего.
How simple it would have been for M. Shaw to remove those bonds that were entrusted to him if he had taken them on board the boat, eh?
Произошло ещё одно убийство.
There's been another murder.
Во время последовавшей погони произошло трагическое убийство.
In the ensuing chase a tragic murder occurred.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]