English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / То пойдет не так

То пойдет не так translate English

690 parallel translation
Если что-то пойдет не так с одной почкой...
If something goes wrong with one...
Если что-то пойдет не так сегодня вечером, это будет Ваша вина.
If anything goes wrong tonight, it will be your fault.
Если что-то пойдет не так, она просто не сможет выдержать, чтобы не разузнать об этом.
If anything goes on, it just can't stand it not to know about it.
Слушай, если что-то пойдет не так...
Man, if anything was ever to go wrong down here there'd be...
И чтобы помочь нам, если что-то пойдет не так.
And also to help us in case of a glitch.
Если что-то пойдет не так, вы знаете, что вас ждет.
If anything wrong happens, you know what to expect.
Спасибо, но, если что-то пойдет не так, вы можете пострадать.
Thank you, but if anything should go wrong, you might get hurt.
Чтобы, если что-то пойдет не так, виновны были только вы.
So that if any thing went wrong you would be the one to blame.
Если что-то пойдет не так как я хочу, я порежу начальника на спагетти.
If they're not, I'm going to cut the warden up like spaghetti.
Прошу помнить, что у этих людей есть кто-то у меня дома... и они говорят, что он убьет мою жену, если что-то пойдет не так.
I want you to remember that these men have someone at my house... and they say he'll kill my wife if anything goes wrong.
Почему ты спросил меня, когда я приду, если что-то пойдет не так?
Why did you ask me if something was wrong when I came in?
Без анестезии, без хирурга, если что-то пойдет не так, ее можно понять.
With no anaesthetics to speak of, no surgery if anything goes wrong, it's understandable.
если что-то пойдет не так.
For you, me and Maryvonne, in case things go sour.
Если что-то пойдет не так, сможешь сообщить нам.
If anything goes wrong, you can let us know.
Возможно, мне придется найти другой путь, если что-то пойдет не так.
I might have to bring the others out this way if anything goes wrong.
Даже если придется нацарапать его на двери нашего посольства в Праге или позвонить нашему резиденту и прокричать его в трубку, прежде чем уйти на дно - если что-то пойдет не так - просто передай мне это слово.
If you have to scrawl it on the front door of the Embassy in Prague or phone our resident hood and shout it in his ear before you go underground - if there's some kind of a fumble and it's necessary - just give me that one word.
И если что-то пойдет не так, вы потеряете большую часть премии.
And that'll lose a lot of bonus if it goes wrong.
Я большой мальчик, если что, то я знаю, как пользоваться телефоном, если что пойдет не так, я позвоню.
If anything goes wrong, I will call you.
Если что-то пойдет не так, они нас запрут и выбросят ключ.
I mean, if something goes wrong, they are going to lock us up and they are going to throw away the key, you know that, don't you?
Будет неприятно, если что-то пойдет не так.
Wouldn't want anything to go wrong, you know?
И если что-то пойдет не так,... не жди пощады.
I want you to work with them... and to keep on working long after they've quit.
Если что пойдет не так, то здесь все к черту взлетит на воздух
We could have made money out of this project.
Если что-то пойдет не так, я приду за тобой.
If anything jumps off, I'll come and get you.
Что делать, если что-то пойдет не так?
What if something goes wrong?
Если что-то пойдет не так, они могут сделать что угодно.
Anything goes wrong, they could say whatever they want happened.
Но если что-то пойдет не так, а я был против...
Well, if you do and I've said no and something goes wrong...
Ты всегда можешь вернуться домой, если что то пойдет не так.
You can always come home if things don't work out.
Если что-то пойдет не так с их планом, они скажут что это моя вина.
If something goes wrong with their plan, they'll say it's my fault.
Я могу написать мягко, и оставить обеим сторонам возможность отступить, если что-то пойдет не так.
I could word it mildly give both of your a way out To back down if things got really rough
Это хорошее строение. В теории. Но на практике все эти запасные органы лишь создают больше возможностей, что что-то пойдет не так.
It's a good design in theory, but in practice, all the extra organs means just that much more can go wrong.
Если что-то пойдет не так, он умрет.
If something goes wrong, he'll die.
- То есть? - Так не пойдёт. "Да" или "нет"?
Start acting smart and I'll slap you around.
Но вдруг пойдёт что-то не так.
But things go wrong.
Если что-то пойдёт не так, я буду на конце твоей.
Something goes wrong, I'll be on the end of yours.
передать вам, что я собираюсь прогуляться, и чтобы вы звали меня на помощь, если что-то пойдёт не так.
to tell you I was going to take a walk... and that you'd only have to call me for help if something went wrong.
Но завтра будь начеку, потому что, если что-то пойдёт не так...
But be careful tomorrow because if anything should go wrong...
Тебе не о чем волноваться, дорогая, потому что если что-то пойдёт не так, произойдёт лишь то,... что я буду жить в одном доме с маленьким говнюком.
Oh, you just don't have to worry, dear, because if anything would go wrong... one of the things that would happen... I'd be living in the same house with little stinker.
Что-то обязательно пойдет не так.
Something will go wrong.
- Если что-то пойдет не так- -
- If something went wrong...
Нет, нет, нет, так не пойдет. Меня раздражает когда кто-то смотрит, как я готовлю.
It makes me very nervous when people watch me cook.
Если что-нибудь пойдет не так, то сразу приду.
- They probably will start crying.
Ну, если это все, что ты можешь сделать, Док, то так дело не пойдет.
Well, if that's the best you can do, Doc, it really ain't good enough.
Господин, убить-то его легко, но если что-то пойдёт не так...
Young master It's easy to kill him But if anything goes wrong...
Но если что-то пойдёт не так, ваше слово не защитит мой сарай от дождя.
But if something goes wrong, your word is not going to keep the rain out of my shed.
Ты же говорил, что тебе кто то нужен для покупателей... Так же дальше дело не пойдёт... Да и с ним тоже.
You said you needed somebody... for the customers... and for Oskar here.
Если все пойдет не так, я отдам Ах Шуи Вам. Если выиграю я, то тогда он...
If it's no good, I'll give Ah Shui to you lf l win then he will...
Если что-то до этого пойдет не так - каждый за себя.
Now, if anything goes wrong before we get out, it is everyone for himself.
Если все так пойдет, то я не доживу до пенсии.
Seasick? I shall lose my pension if he carries on like this.
Ты не представляешь, что это такое убить подобную штуку... Если что-то пойдёт не так, это наш последний шанс, поэтому отойди!
You don't know what it's like to try to kill one of these things... and if something goes wrong this could be our last chance, so move!
- Дать задний ход, если что-то пойдёт не так.
- It gives her an out if things go wrong.
Не знаю о чем пойдет речь, но мне кажется у меня что-то не так с лицом, а никто мне не сказал...
I don't know what this about, but if something's hanging out my nose and no-one's told me, it's trouble.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]