English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Только не волнуйся

Только не волнуйся translate English

123 parallel translation
Хорошо, только не волнуйся.
All right. Don't get excited.
Только не волнуйся.
Don't you worry.
Ты только не волнуйся, ладно?
And I don't want you to worry, see.
Только не волнуйся.
- Now, now, take it easy. Take it easy.
Ты только не волнуйся.
Now, you just take it easy.
Как хочешь. Только не волнуйся!
As you wish - but don't get excited, d'you hear?
Только не волнуйся.
No, non ti preocupare.
- Джейн, не волнуйся, только не волнуйся.
- Jane, take it easy, just take it easy.
Только не волнуйся. Послушай, всё хорошо.
Come on guys it's just a little chimp, easy.
Хорошо, хорошо, ты только не волнуйся.
Well, don't worry, jobe. I'll sort something out.
Только не волнуйся.
Don't look so shocked.
- Только не волнуйся.
- Just don't worry.
Ты только не волнуйся.
Don't worry about it.
Только не волнуйся.
Don't be alarmed.
Ты только не волнуйся.
Try to keep it down.
Ничего, ты только не волнуйся, у тебя неважный вид.
Okay. Take it easy, okay?
Слушай, только не волнуйся, но я вроде как потеряла.
Look, just don't freak out, but I kind of lost it.
- Только не волнуйся.
Just stay calm.
Только не волнуйся, ладно?
We got to stay calm, okay?
- Ты только не волнуйся. - Буду!
- Don't get agitated.
Только не волнуйся! У них беда.
Don't worry, but they're in big trouble.
Ты только не волнуйся, но Малволио отсутствует.
I don't want you to be worried, but Malvolio's missing.
Ладно, только не волнуйся...
Okay, but take it easy...
- Не волнуйся, получишь ты свои деньги. Как только вернемся в Тампико.
- You'll get your dough, all right... don't worry about that, when we get back to Tampico.
Не волнуйся, она в гостинице, только туда не дозвониться.
Don't you worry. She is in a hotel, we can find her
Не волнуйся, я тебе напишу. Как только приеду, сразу пришлю адрес.
I'll write the minute I get there with my address.
Не волнуйся, я плачу только из-за глупостей.
Take no notice. I'm just crying because I'm silly
Только я знаю одно место, не волнуйся.
I place only I know of, don't worry.
Не волнуйся, дома все хорошо. Только...
- No, we are all well, is that...
Не волнуйся, в моей газете только политические болезни.
Don't worry. There's only political news in my paper.
Не волнуйся, когда нибудь он зайдет домой не только для того, чтобы переодеться.
Someday he'll come home for some other reason than to just change his clothes.
Не волнуйся, мы его не обидим, только слегка попугаем.
Do not worry, we will not hurt, Only a little parrot.
Не волнуйся об этом, малышка, как только будет свободное место.
Hmm, don't you worry about it, little girl, soon as there's an opening.
Не волнуйся Мардж система здравоохранения в СшА отстает только от японской... канадской... шведской...
- Don't worry, Marge. America's health care system is second only to Japan...
Не волнуйся только.
Don't you worry, love.
Не волнуйся, только виски.
Don't worry. It's just whiskey.
Господи, о чём люди только хотят знать... Не волнуйся.
Goodness, the things people ask these days.
Не волнуйся, мы не только пончиками будем ужинать.
Don't worry, I won't just take you out for doughnuts.
- Только ты не волнуйся!
Don't worry.
- Не волнуйся... - Нет! Только не на ковер!
No, don ´ t lie on the carpet!
Не волнуйся, я позвоню как только смогу.
Don't worry. I'll call you as soon as I can.
Но не волнуйся, он сказал только хорошее.
But he said really good things.
Не волнуйся, я верну тебе деньги и подарю её девочкам только от себя, что ты об этом скажешь?
WELL, DON'T WORRY ABOUT IT. I'M GONNA PAY YOU BACK AND I'M GONNA GIVE IT TO THE GIRLS MYSELF.
- Я тебя тоже, только не волнуйся.
- Love you too.
Только ни о чём не волнуйся - мамочка уже обо всём позаботилась.
Now, don't you worry, because Mama's gonna take good care of you.
Не волнуйся, она только шумит много.
Don't worry, she's all talk.
Со следующей недели - только янтарный нектар. Не волнуйся, Уильям.
As of next week, strictly the amber nectar.
Не волнуйся, я буду пить только воду. И по пути домой тебе позвоню.
'Don't worry, I'll stick to water, and I'll call when I'm on my way home.
Спокойно, только не волнуйся.
Okay, don't get too carried away.
Не волнуйся, я их только напугаю.
- I'm just gonna scare them a little bit.
Но не волнуйся, милая, тебе нужна только одна, чтобы жить.
But don't worry, honey, you only need one to live.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]