English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Только представьте

Только представьте translate English

310 parallel translation
В тот момент, когда перья, гонимые его гневной рукой, кружа, опускались под окна только представьте, в тот самый момент, где-то на краю земли, из Замка Сэлиньи уходили уцелевшие, чтобы вернуться в Париж.
Just as these feathers fell, but a long way away the survivors from the Chateau de Selliny emerged to return to Paris
Только представьте ее саму голой
Just imagine her naked
Только представьте, что с ней может случиться.
THINK WHAT MIGHT HAPPEN TO HER WHERE SHE'S GOING.
Только представьте себе...
Just picture it.
Только представьте, какие там кровати!
Can you imagine what the beds would be in a hotel like that?
Только представьте...
Can you imagine?
Вы только представьте себе.
Can you imagine it?
Только представьте : гавань усеяна яхтами, большими и маленькими.
Imagine it full of yachts, big and small.
Только представьте, в Бруклине столько разных мест.
Think of all the places there are in Brooklyn.
Только представьте себе ваше генеалогическое дерево :
Imagine your family tree!
Только представьте : однажды я попросила бы его что-то сделать, например, помыть посуду.
Well, suppose some night I wanted him to do something... like the dishes, for example.
Только представьте - 134 окна.
Just imagine - 134 windows.
Простите меня, но вы только представьте,.. что бы Джек Джонс сделал бы из этой песни?
I'm sorry, but can you imagine... what Jack Jones could do with that song?
Только представьте.
- Think about it.
Помолвлен, только представьте.
Engaged. Imagine that.
Вообразите, пожалуйста, только представьте себе эти проблемы.
Now try to imagine those troubles :
Только представьте... Вы меня слушаете?
Imagine... are you with me?
Только представьте себе, что она оставалась девственной... до, во время и после рождения нашего Спасителя.
Imagine that she remained a virgin before, during and after the birth of our Savior.
Вы только представьте, он убил своего сына и свою жену.
Just imagine, he killed his wife and son.
Только представьте себе...
Just think...
Только представьте себе!
Just imagine! ...
Только представьте себе, чисто теоретически, Ватерлоу, что ничтожное количество вакцины "зла", после её введения в кровь любого человека, докажет то, что человек будет способен высвободиться от всего зла, накопившиеся сейчас в нём, или за всю его жизнь.
Now, theoretically, Waterlow, if a minute quantity of evil serum... were introduced into the bloodstream of an individual... that individual should be proof against contamination... by the evils of this world for the rest of his or her life.
Только представьте, что кто-то в такую жару сочетается браком.
Imagine marrying anyone in this heat.
Вы только представьте себе : консервные банки, велосипедные колеса и много другого ещё.
It was like new. You couldn't identify a tin can, a bike wheel, or something else.
Хотя только представьте его шок
Imagine, though, the shock From isolation
Нам могло бы повезти, только представьте.
If only we could win.
ВЫ ТОЛЬКО ПРЕДСТАВЬТЕ СЕБЕ, ЭТОТ ПЛАЩ ЧТО ЭТО С МЮЛЕРОВОЙ СЕГОДНЯ?
( next door ) Ááááááá...
Только представьте, сколько энергии надо, чтобы остановить всю вселенную.
Just imagine the amount of power required to stop the entire universe.
Никаких очередей - только представьте!
Just no queues... imagine!
Только представьте, а что если бы вас было больше чем две?
Have you thought what it would be like if there were not just two of you, but...
Вы только представьте,... на сцене я могу совершать убийства,... или самоубийство.
I can go mad, sacrifice myself for love... save men or ruin them.
И только представьте!
Guess what his name was?
Только представьте.
Imagine that.
Ну, не бесплатно. Но только представьте, сколько она будет стоить через пару лет.
Well it wasn't free but think what'll cost in two years.
Только представьте себе, ужин в лунном свете.
Just imagine dining in a flood of moonlight.
Вы только представьте себе, никто не ворует, никто не пьет.
Just imagine the situation when no one steals and no one drinks.
"Представьте только моё удивление - я встретила своего кузена!"
"Imagine my surprise - I just met my cousin!"
Представьте только
I got some surprise for you!
Только представьте себе истощение!
Think of the fatigue!
- Представьте только, двойное самоубийство!
- Just imagine, a double suicide! - Really?
И представьте, только для того, чтобы выглядеть старше.
She only did it to make herself look older.
А представьте только себе, что будет, если образуется гигантская трещина на дне океана, трещина длиной в тысячу миль, и её огненная магма соприкоснётся с холодными водами океана!
Suppose the Masato Trench splits open under the ocean. A crack a thousand miles long bringing super heated magma in contact with the ocean.
Но вы только подумайте, вы представьте, что сказали бы мои родители, если бы увидели нас сейчас.
But for God's sake, what would my parents say if they were here now?
Вы только представьте себе!
Try to imagine it!
Только представьте, ведь мы с вами могли раньше встречаться. В Рольяно.
Just think.
- Или на сцене... Представьте только, что мы все вместе отправимся к эскимосам или в Африку.
Just imagine we would really visit the Eskimos or go to Africa.
Представьте, как было, скажем, сотни тысяч лет назад, когда только был открыт огонь.
Imagine what it was like, say hundreds of thousands of years ago soon after the discovery of fire.
Чтобы понять, как это мало, представьте себе, что из всех работ Шекспира уцелели только "Кориолан" и "Зимняя сказка", но мы слышали, будто он написал и ряд других пьес, высоко ценившихся в его время :
It's a little as if the only surviving works of a man named William Shakespeare were Coriolanus and A Winter's Tale although we knew he had written some other things which were highly prized in his time.
Да только им нелегко жить, представьте себе.
I ´ m a nasty one...
Только будет он, представьте, вовсе без замка!
Only he will be present, even without the castle!
Представьте только.
Think of that.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]