Ты здесь только потому translate English
102 parallel translation
Ты здесь только потому - -
Only reason you're here - -
Слушай, ты здесь только потому, что если я пойду на дно, ты пойдешь со мной.
listen, the only reason you're here is if I go down, you go down with me.
Ты здесь только потому, что твой отец ходил в школу с Джо Хьюиттом.
you're only here'cause your dad went to high school with joe hewitt.
Раксин, ты здесь только потому что я выбрала тебе команду.
Ruxin, you know you're only here because I drafted your team for you.
Вообще-то, ты здесь только потому, что у тебя водительские права есть.
Wrong. You are here only because you have the driving license.
Стив, мы оба знаем, что ты здесь только потому что мы бедны.
See, Steve, you and I both know that the only reason you're here, is'cause we're poor.
Ты здесь только потому, что обслуживаешь их.
You're just here to serve their needs.
Ты здесь только потому, что мне надо узнать одну вещь.
You're here'cause I just need to know one thing.
Только потому, что Конрад провел здесь два дня, не сказав тебе, ты сразу...
Just because Konrad stayed here two days and didn't tell you, it's no reason to...
Да, но думаю, ты здесь не только потому, что ты друг моего отца.
Yes, but... you're not here just as my father's friend.
Не смей крушить здесь все только потому, что ты пьян!
Don't you wreck my store just because you're drunk.
Знаю, ты страдал, потому что у меня не было на тебя времени, но теперь мы здесь, только ты и я.
I know that you suffered because I'd never had time to be with you, but now we are here...
Но они здесь только потому, что ты этого хочешь.
And yet, they could be there because you wanted it.
Я только потому терплю твою наглость, Что понял : если ты выжил здесь недепю,.. Значит можешь командовать.
I'll put up with that mouth of yours, because I figure after surviving a week up here, you've earned that right.
Только потому, что ты здесь, она сейчас на свободе.
They only let her out, because you're here.
Ты ни здесь и ни там. Участь кинорежиссёра ужасна,.. потому что ты сталкиваешься не только с творческими проблемами,..
It's a terrible pain to be a filmmaker... because you not only have the creative problems... but you have financial problems that they don't have.
Реализм сцены требует чтобы здесь были мертвые пришельцы, потому что ты их только что убил.
The reality of the scene dictates that there be dead aliens, cos you just killed them.
Целыми днями я и слабак ждали тебя, но ты пропадала здесь, потому что только это тебе важно.
All day long we'd sit at home and wait for you, me and your deadbeat, but you were always here, because this place was all that mattered.
Послушай, только потому, что я здесь застрял, не означает, что ты должен быть здесь.
I'm serious. Listen, just because I'm stuck in here doesn't mean you need to be.
Ты уходишь только потому, что я здесь, безумная девчонка?
Are you leaving, just because I am here, you crazy girl?
- Может быть потому, что когда его нет, здесь только ты и я, а не ты, я и Сэм, что было бы легче? Неважно.
Not important.
Только не говори маме, но самое умное, что я когда-либо сделал, это - прислушался к ней, потому что ты теперь здесь.
Don't tell Mommy, but it was the smartest thing I ever did, listening to her,'cause now you're here.
Послушай, ты здесь работаешь, только потому что твой школьный психолог умоляла меня тебя взять.
Look, the only reason you got this job is because your guidance counselor begged me to give it to you.
Ты заявляешь, что ты натурал, только потому, что у тебя здесь "Плейбой", а?
You claim to be straight just because you have a Playboy magazine in here?
Ты может, обошел меня здесь, и только потому, что у тебя были лучше обстоятельства, чем у меня.
You may have beaten me there, and if you did that's just because you had a better obstacle than I had.
Ты не думаешь, может мы здесь потому только потому что одиноки? и у нас обоих не было физического контакта уже больше месяца?
JD, we're just back here again because we're both lonely and neither one of us have had any physical contact for months.
Потому что ты ничего не делал, только избегал меня с тех пор, как вернулся в школу, так что сегодня вечером ты здесь не как мой друг.
All right? Because you have done nothing but try to avoid me since you came back to school. So you're not here tonight as my friend.
Сейчас вечер субботы, и я оказалась здесь только потому, что у меня наваждение - и имя ему - ты.
It's Saturday night, and I hightailed it down here because I have one obsession right now, and it's you.
думает что я здесь только и-за- - потому что ты хочешь быть рядом с Бэтти.
Only thinks I'm here because... Because you want to be near Betty.
он неубедителен, его следовало бы кардинально пересмотреть, потому что и служащие, и жители думают из-за этого, будто эти депутаты здесь только для того, чтобы получать зарплату, тогда как время, которое тратится на работу депутатами Республики, каких ты ни возьми ( мы говорили сейчас о сельских депутатах - думаю, надо воздать им должное ), его никто не считает, оно неограничено ".
It must be completely revised because it leads the population to believe that these officials are only there to collect their pay, whereas the time devoted by the state's elected officials — and we were talking about rural officials earlier who deserve our praise —
Ты отведёшь их туда и свяжешь, потому что из всех здесь только у тебя есть хоть какое-то приличие.
You take them in there and strap them down,'cause you're the only person here with any decency.
Ты все еще здесь, милый мой, только потому что уберег Марлену от психологической травмы, а также решил одну мою проблему.
The only reason you're not a permanent part of this landscape right now is because you probably saved my Marlena from injury, and you solved a great problem for me.
Потому, если ты только не планируешь приковать меня здесь...
So unless you plan to chain me up here -
Я спрошу тебя об этом лишь раз. И я не хочу, чтобы ты отвечала да, только потому, что здесь вся команда.
All right, I'm only gonna ask you out once, and I don't want you to say yes because the team is here.
Это легче чем встать и побриться, для начала. потому что ты только бреешь вот здесь - бз, бззз, бз.
It's easier than getting up and shaving, for a start, because you only do this - zzz, zzz, zzz.
Я здесь, а ты там только потому, что у меня хватило мужества сознаться в том, что я совершил.
Only reason I'm in here and you're out there is'cause I had the balls to admit what I did.
Только потому что ты не родилась здесь не означает, что тебе здесь не место.
Just because you weren't born here Doesn't mean you don't belong here.
Я здесь только потому, что ты хочешь быть со мной так сильно, как и ты хочешь быть со мной.
I'm only here because you want to be with me as much as I want to be with you.
Слушай, я здесь только потому, что ты украла мою картину.
Look, I'm only here because you kidnapped my painting.
Я здесь только потому, что я не хотела, чтобы ты поколебал его преданность.
I'm only here because I don't want you shaking his devotion.
Потому что я знаю, что ты здесь только ради кампании Гарри, потому что дело всегда в нём.
'Cause I know you're only here to do a piece for Harry's campaign,'cause it's always about him.
"У меня Lancia", только если ты не в Британии, потому что здесь, по причинам которые нам не понятны, она маркируется и продается как Chrysler.
"I have a Lancia", unless you're in Britain, because over here, for reasons we don't really understand, this is badged and sold as a Chrysler.
Мне не нравится, что ты теряешь его только потому, что ты вогнала себя в ловушку здесь.
I hate to see you lose him because you've worked yourself into a frenzy here.
Только потому, что ты лучшая акушерка в этой больнице и была со мной на протяжении всей моей беременности и я наняла тебя, ты не должна быть здесь, чтобы помогать мне до конца.
Just because you're the best labor and delivery nurse in this hospital, and you've been with me all through my pregnancy, and I hired you, there is no reason you should be here to help me get to the end.
То есть, я знала только потому, что тот морщинистый парень- - он работает в минимаркете- - сказал мне, что ты живешь здесь потому что...
I-I mean, I only knew'cause this wrinkly guy- - um, he works at the mini-mart- - he told me that you lived here because, uh...
Я здесь только потому, что ты хотел произвести впечатление на женщину-собственника женщиной-юристом?
Am I only here because you wanted to impress a female owner with a female lawyer?
Мы здесь бродим только потому, что ты сбежал
We've been walking for hours because you ran off
Если только, конечно, ты обращался не ко мне, потому что в таком случае, ты должен знать, что Его.. здесь нет.
Unless, of course, you weren't talking to me, in which case, you should be aware that He... is not here.
Я здесь только потому, что ты сказала парамедикам, что у меня сердечный приступ.
The only reason that I'm in here is because you told the paramedics that I was having a heart attack.
Ты все еще здесь, а не в тюрьме только потому, что я сказал Одри и Нейтану, что разберусь.
The only reason that you are standing here and not in jail is because I told Audrey and Nathan I would handle this.
Дженнифер, только потому что ты могла слышать амбар и читаешь книгу... и была оставлена здесь агентом Говардом.
Jennifer, just because you can hear the barn and read the book... and was left here by agent Howard.
ты здесь живешь 90
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89
ты здесь один 30
ты здесь со мной 16
ты здесь из 59
ты здесь живёшь 50
ты здесь 2695
ты здесь ни при чем 19
ты здесь одна 32
ты здесь главный 27
ты здесь работаешь 89
ты здесь один 30
ты здесь со мной 16
ты здесь из 59