Ты никогда translate English
19,867 parallel translation
Потому, что ты никогда не слушаешь меня!
That's because you never listen to me!
- Просто... знаешь... наш разговор о моей работе... мы никогда... ты никогда не поднимешь этот вопрос снова, поэтому...
- Oh, just'cause, you know, I mean, we had that conversation about my work, and, you know, we never... You never really brought it up again, so...
Ты никогда не приходил сюда и не обнимал меня, когда захочешь.
You never come in here and hug me whenever you want.
– Джек! Знаю, ты никогда не разбирался в оргструктурах, поэтому позволь провести ликбез.
I know corporate structures were never your strong suit, so I'm gonna explain something to you.
М : Ты никогда не была обычной.
You were never'just'anything.
Иначе ты никогда его не увидишь.
If you don't, you will never see him again.
Ты никогда не замечал красоты, понимаешь...
You've never really seen the beauty that you know...
Я тут подумал. Через пару недель может статься, что ты никогда меня не увидишь.
Think of it this way... In a couple weeks, you might never have to see me again.
Ты никогда мне об этом не рассказывал.
You never told me that.
Даже если она и попадется на уловку, есть один человек, которого ты никогда не сможешь обмануть.
Even if she believes the ruse, there's one person that you can never fool.
Ты никогда не говорил своей жене, что я женщина?
You never told her I was a woman?
Ты никогда не была нормальной!
You were never normal!
Нет, Касл, ты никогда не станешь обычным.
No, Castle, you're never gonna be normal.
Ты никогда не угадаешь.
You're never gonna guess.
Нет, ты никогда и ни за что не заговоришь по-испански...
No, you never speak Spanish, ever...
Ты никогда не была монстром.
You were never a monster.
Ты никогда не представлял себе что-то другое?
You've never pictured just being different?
Ты никогда не думал :
You've never thought,
И я виню тебя в том, что ты никогда не благодаришь меня за это.
And I blame you for never thanking me for it.
В смысле, ты никогда тут не был?
You mean you've never been here?
И тогда ты никогда не узнаешь, какой ты на самом деле.
And then you will never know who you truly are.
Ты никогда еще не встречала мужчину с таким нравом.
That man has a temper like you've never seen.
Я всегда знал, что ты никогда не уедешь из Роузвуда.
I always knew you'd never get out of Rosewood.
Ты никогда не видела её такой?
No, I haven't.
Ты никогда не делал массаж?
You-you never had a massage?
Ты никогда её не убьешь.
You're not gonna kill her ever again.
Ты никогда отсюда не выберешься.
You're never getting out of here.
Ты никогда про такое не говорил.
You never mentioned a time quake before.
Идешь, открываешь дверь и притворяешься словно ты никогда не было по уши влюблена в него в течение двух лет.
Go on, open the door and act like you haven't been obsessively crushing on him for two years.
Ты больше никогда не сможешь ходить к этому терапевту.
You can never go back to that therapist.
Я дам тебе имя другого терапевта, и ты сможешь продолжить с ним. Знаешь, что? и я просто... никогда не увижу тебя снова.
I'm gonna give you the name of a therapist, and you can continue your treatment with them and I'll just... never see you again.
Знать, что при каждом входящем ты будешь спрашивать себя, не скажут ли тебе, что парень, севший из-за тебя, никогда не выйдет.
Which is knowing that every time your phone rings, you're gonna ask yourself is this the call where you find out that the guy who's in here for you is never coming out.
Харви, уверена, ты и без меня знаешь, что она права. Если с Майком что-то случится, она-то может и простит тебя, но сам ты себя никогда не простишь.
Harvey, I know you don't need me to tell you this, but she's right, because if something actually does happen to Mike, even if she forgives you, you're never gonna forgive yourself.
Ж : Ты больше никогда не попадешь домой.
You can never really go home again.
Ты всегда проходил дистанцию... и никогда не сбивал шаг.
You could always find a distance and you never put a foot wrong.
О, ты думаешь, что я во всём виноват, но я никогда не убегал.
Oh, you think it's all my fault, but I never quit.
Но никогда на части тонкой кишки близ илеоцекального клапана, поэтому ты будешь наблюдать за мной.
Never on a portion of the bowel this close to the cecal valve, which is why you'll watch me do it.
Я обещаю, ты больше никогда не заснешь без еды в желудке или без огня в очаге.
And I promise you shall never again have to sleep without a meal in your stomach or a warm fire in the hearth.
Я никогда раньше не слышала о Гражданском Фронте Освобождения, а ты?
I've never heard of the Citizen's Liberation Front before. Have you?
Алекс, я никогда не хотел, чтобы ты сомневалась, как сильно я тебя люблю.
Alex, I never want you doubting how much I love you.
Как ты собирался убедиться в том, что я никогда не сомневалась в тебе?
How were you gonna make sure I never doubted you?
Трикси, я никогда не курила, ты же знаешь.
I've never smoked, Trixie, you know that.
Ты сказала, что никогда не виделась с Шарлоттой. Да.
You said you never met Charlotte.
И это, может заставить тебя изменить решение, и ты больше никогда не захочешь сделать мне предложение.
And it, it's something that might make you wish you never asked me that question.
Ты поступила сегодня как взрослая, и твой отец никогда не гордился тобой больше, чем сейчас.
Okay, you did a really grown-up thing today and your dad, he couldn't be more proud of you than he is right now.
Чтоб ты знал, Донна никогда не говорила мне о ваших проблемах.
You know, just for the record, Donna never said anything to me about whatever problems you guys were having.
В смысле, ты же никогда не знаешь, кто может пройти через эту дверь.
I mean, you never know who's gonna come walking through that door.
Ты больше никогда её не убьешь.
You're not gonna kill her ever again.
Ну, просто никогда не думал, что ты книжный червь.
Ah, you just never struck me as a book worm.
А ты, я так понимаю, никогда не думал о том, чтобы спасти свою невесту?
And I suppose you never thought about saving your fiancée?
Ты правда никогда не читала Одиссею?
Have you really never read The Odyssey?
ты никогда не узнаешь 97
ты никогда не знаешь 86
ты никогда не поймешь 18
ты никогда не изменишься 34
ты никогда не сдаешься 27
ты никогда не спрашивал 16
ты никогда не думала 39
ты никогда не задумывалась 22
ты никогда не видел 18
ты никогда не слушаешь 31
ты никогда не знаешь 86
ты никогда не поймешь 18
ты никогда не изменишься 34
ты никогда не сдаешься 27
ты никогда не спрашивал 16
ты никогда не думала 39
ты никогда не задумывалась 22
ты никогда не видел 18
ты никогда не слушаешь 31