English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Т ] / Ты никогда не думала

Ты никогда не думала translate English

356 parallel translation
- Ты никогда не думала выйти замуж?
- You never thought of getting married?
Ты никогда не думала, что это тяжелый груз.
You never thought maybe that's a heavy load?
Ты никогда не думала покрасить волосы?
You've never thought of dying your hair?
- И ты никогда не думала о сексе?
- You never thought about sex?
Ты никогда не думала выйти на постоянную работу? О, да.
You never thought of just getting a regular job?
То есть, разве ты никогда не думала, что может для двоих людей неестественно быть вместе всю жизнь?
I mean, don't you ever think that maybe it's not natural... for two people to be together their entire lives?
Ты никогда не думала о своем будущем?
You're good-looking. A talented swindler.
Ты никогда не думала, что мир это как игра в стулья, когда музыка останавливается, остается только один, у кого нет стула?
Ever think the world's like musical chairs and we're the only ones who don't have a chair?
Ты никогда не думала о том, чтобы носить линзы?
You ever think about contacts?
Я уверен, ты никогда не думала, что эта черта окажется полезной.
I'm sure you never thought that trait would prove useful.
Ты никогда не думала "эй, пульт слишком далеко и придется вставать".
You never thought, "That remote's far. I'd have to get up- -"
Ты никогда не думала о колледже для твоих десяти?
Have you ever considered college for your ten?
Ты никогда не думала, что люди могут совершать самоубийства от счастья?
You think people ever commit suicide out of happiness?
Ты никогда не думала, что сестра Елена может ошибаться.
You never thought that Sister Helen can be wrong.
- А ты, ты никогда не думала уехать?
- What about you, did you never think of leaving?
- Ты никогда не думала, что было бы, если бы мы не потеряли ребёнка?
Ever wonder what would have happened if we hadn't got pregnant? - Jake...
Ты никогда не думала, что наши задницы могут уволить за то, что мы продаём алкоголь несовершеннолетним?
Our asses might be on the line for serving underage people.
Думала, ты никогда не позовонишь.
I thought you'd never call.
Я думала, ты никогда не уйдёшь.
I thought you'd never leave.
Я думала, ты никогда не приедешь.
I thought you'd never come.
Бил, я никогда не думала, что ты покинешь остров.
Bill, i can't think of you away from the island somehow.
Ты ведь никогда не думала об этом.
You never used to care about it.
А также я думала, что ты никогда не узнаешь.
And in addition... I thought that one would not find out.
Я знала что могу на тебя положиться но никогда не думала, что ты будешь так часто мне помогать.
I knew I could rely on you but I never thought you'd be able to help this much
Я думала, ты уже никогда не вернешься.
I thought you'd never come back.
Моя дорогая девочка ты думала, что твоя непослушная мама никогда не придет повидать тебя?
There's my darling little girl. Did you think your naughty mama was never going to come up to see you?
Женщина живёт у тебя три дня, а ты даже не знаешь её имя? Просто, никогда не думала, что у неё есть имя.
I can't take it anymore!
Никогда не думала, что скажу это, но ты наше самое сильное оружие.
I never thought I'd say this, but you're the strongest weapon we've got.
Я никогда не думала о побеге... и тебя отправят в тюрьму, когда ты вернёшься
You ended up in prison by mistake. You shouldn't make the same mistake again.
Я думала, что ты никогда не станешь походить на своего отца. Ты обещал мне.
You told me you weren't going to become like your father.
- Нет. - Я никогда не думала, что ты такой.
I didn't think you were this way, that's all
Рада тебя видеть, Берта, я думала, ты никогда не придёшь сюда снова.
I'm happy to see you, I thought you'd never come around here again
Никогда не думала, что ты способен на что-то гадкое, Карлитос, никогда!
I never thought you were capable of anything so horrible, Carlitos, never!
Негодяй! Нинг, никогда не думала, что ты такой мстительный!
This one's for my son! Ning, are you so vengeful...
Я никогда не думала, что ты такой мелочный, Берти.
- l never thought you were small-minded.
Я уже думала, что ты никогда не приедешь!
I thought you'd never get here.
Никогда не думала, что ты интересуешься грудями.
I never knew you were into breasts.
Думала, ты никогда не спросишь.
Thought you'd never ask.
Она думала ты никогда этого не сделаешь.
She thought you'd never do it.
Ты никогда об этом не думала?
Don't y'think about it?
Ты никогда в жизни не думала, типа,
At any point in your life did you ever think, like,
Никогда не думала, что ты узнаешь.
I never meant for you to find out.
Нинг, никогда не думала, что ты такой мстительный!
Ning, are you so vengeful... You're here to ruin my family?
Я думала, ты никогда не заметишь.
I thought you never noticed.
Я никогда не думала, что я скажу это о тебе, Доусон, но ты такой продажный.
I never thought I'd say this about you, Dawson... -... but you're such a sellout.
Никогда не думала, что скажу это, Сандовал, но раз в жизни ты поступил правильно!
Never thought I'd live to say this, Sandoval, but, finally you did something right.
Я никогда не думала, что у меня будет шанс, но ты дал мне его.
I never thought I'd have the chance, and you gave that to me, Nelson.
Не говори, что ты никогда об этом не думала.
Don't tell me you never thought about it.
Я никогда не думала, что ты придешь ради меня, но Но мне нужно было пережить сильный нервный срыв, и я верила...
I never thought you'd come for me, but I got cut a huge break, and I believe....
Я никогда не думала, что ты можешь быть такой неблагодарной.
I never thought you could be so ungrateful.
Но я никогда не думала, что ты останешься с Дином навсегда, так же, как я не думаю, что ты всегда будешь с Джессом.
But I never expected you to be with Dean forever, just like I don't expect you to be with Jess forever.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]