Ты никогда не знаешь translate English
1,133 parallel translation
Прекрати тратить свое время впустую, жалея, что ты не была кем-то другим. Просто хватай то, что к тебе приходит. Потому что ты никогда не знаешь, когда оно ещё раз пересечёт твой путь.
Stop wasting your time wishing that you were somebody else and just grab hold of what you have coming to you because you never know when it's gonna come your way again.
"Ты никогда не знаешь, на что способен, пока ты не дойдёшь до предела."
"You'll never know what you're capable of until you push the limits."
Ты никогда не знаешь, где любовь настигнет, сказала она мне однажды.
You never know where love will strike, she once told me.
Ты никогда не знаешь, когда он у тебя будет.
You never know when you're taking it.
В мире должно быть равновесие потому что ты никогда не знаешь, когда это будет.
The world on the balance because you never know when it is.
Ты никогда не знаешь, ты можешь проснуться и обнаружить, что я ушел.
You never know. You might wake up to find me gone.
В нынешней ситуации ты никогда не знаешь.
With things as they are, you never know.
Ты лучше всех знаешь, я никогда не сдаюсь.
You know better than anyone that I never give up.
Хорошо, ты же знаешь пословицу : "Дожди никогда не идет, а льет как из ведра".
Well you know what they say "It never rains, but it pours."
Знаешь, мы живем всего в миле друг от друга, но ты никогда сюда раньше не приходила.
We've lived a mile apart all our lives and you've never come over.
Ты же знаешь, я бы никогда не сделал этого...
You know I would never do that.
Ты знаешь, что я бы никогда не убил тебя... здесь, хм?
You know I'd never kill you here.
Зайчик, теперь, знаешь ли раз ты женишься на мне, ничего уже не будет по-твоему, никогда.
Honey, just so you know.... Now that you're marrying me, you don't get to win anymore.
Никогда. Я работаю здесь много лет, а ты ничего обо мне не знаешь.
I've worked here for years, and you don't know a damn thing about me.
Ты знаешь, она тебя никогда не любила.
She never liked you, you know.
Ты же знаешь, что я никогда не обижал тебя.
You know I'd never do you harm.
- Ты знаешь, я никогда ничего не делаю в спешке, я никогда не задаю вопросов.
I never ask a question I don't know the answer to.
- Ты знаешь, я никогда толком не понимала этого выражения "дерьмишь". Но я не дерьмлю тебе.
I never understood that expression, but no, I'm not shitting you.
Ты знаешь, когда я потерял маму Я боялся, что мое сердце больше никогда не откроется.
You know, when I lost your mother I was afraid that my heart would never open again.
"Я никогда не любил твою маму, ты ж знаешь, да?"
"I never loved you mother, you know that, don't ya"! ?
Знаешь... если бы я, как ты... могла стать кем-то другим... я бы хотела никогда тебя не встречать.
Hey. Like you, if I could become someone else, then I wish I had never met you.
Ты не знаешь и половины того, чем я живу, и никогда не узнаешь этого.
A whole half of my life escapes you, you'll never know it.
... каждый день бесценен, ты ведь никогда не знаешь, который из них будет твоим последним.
Every day is precious. You never know when it may be your last.
- Рейч, нет! Знаешь, ты никогда не должна будить спящего ребенка.
You know, you're never supposed to wake a sleeping baby.
Ты знаешь, что Лорэлэй никогда не сделает ничего,
You know that Lorelai never does anything unless she wants to...
Брайан, ты знаешь, я бы никогда не попросила тебя поступаться твоими ценностями...
BRIAN, YOU KNOW I WOULD NEVER ASK YOU TO COMPROMISE YOUR VALUES.
Как ты знаешь, мне никогда особенно не везло в любовных делах.
[Cough] AS YOU KNOW, I... NEVER BEEN VERY LUCKY IN THE LOVE DEPARTMENT.
Проблема в том, что если ты оставляешь дверь открытой, то никогда не знаешь, кто может войти.
PROBLEM IS... YOU LEAVE YOUR DOOR OPEN, AND YOU NEVER KNOW WHO'S GONNA COME IN...
Ты многого обо мне не знаешь, и никогда не узнаешь.
There's shit on me you still don't know. Things you'II never know.
Знаешь, ты ведь никогда её не получишь, если будешь убегать от своего врага.
You know, you're never gonna get her if you keep running away from your enemy.
Ты ведь знаешь, я никогда бы специально не сделал ничего подобного.
I'd never intentionally allow something like this to happen.
Ты знаешь, он никогда не оставит эту идею.
You know, she ain't never gonna let that go.
А знаешь, ты притворяешься таким крутым, но никогда не раскрываешься.
You know, you pretend you're so cool but you never open up
Ну Никогда точно не знаешь, а? - Ага, только ты и я, босс. Давай, Чарли.
Well what do you know.
Ты знаешь, я никогда не огорчил бы тебя, потому что я просто хочу, чтобы ты была...
You know, I would never bring you down, because I just want you to be- -
Знаешь, я никогда не смогу позвонить тебе, если ты мне не назовёшь свое имя.
I'm not going to be able to call you unless you tell me your name.
Ты же знаешь, мне никогда не было особенного дела до университетa.
You know I've never really cared that much about school.
Ты знаешь, и никогда не была, и... никогда не будет.
You know, never has been and it never will be.
Когда ты на самом верху никогда не знаешь, вернешься ли ты на Землю.
And there's that moment when you're at the top when you just don't know if you're gonna return back to Earth.
Ты знаешь, я никогда не принимал тебя за дуру но кажется я ошибался
You know, I never took you for being thoughtless, but I guess I was wrong.
Знаешь, может быть, Брайан и не во всём был таким, каким ты хотел видеть своего бой-френда, но, по крайней мере, он никогда не просил тебя лгать.
YOU KNOW, BRIAN... MIGHT NOT HAVE BEEN EVERYTHING YOU WANTED IN A BOYFRIEND,
Линц... ты знаешь, я бы никогда не стал просить друга об одолжении...
LINZ, UM... YOU KNOW I WOULD, UM... NEVER ASK A FRIEND FOR A FAVOUR.
Но ты знаешь, что твой отец никогда не оставит нас в покое.
But you know your father will never leave us alone.
Знаешь, Лекс, я, мм, никогда не представлял, что ты влюбишься в Хэлен.
You know, Lex, I never imagined that you would fall in love with Helen.
Ты никогда не вернешься после этого, ты знаешь это.
You ain't never coming back from this, you know that.
Знаешь, забавно, я ведь никогда не видел, где ты работаешь.
You know, it's funny... I've never actually seen where you work.
Знаешь, ты никогда не получишь это назад.
You're never gonna get that back.
Ты правда не знаешь, что я никогда не матерюсь?
Don't you know I would never say fuck?
Знаешь, никогда бы не подумал, что ты способен так тренироваться.
You know, I never thought you'd be able to make that workout.
Знаешь, ты мне никогда не нравился, недоносок.
I never fuckin'liked you, you little cunt.
Ты же знаешь, я никогда не сдаюсь.
You know I never give up
ты никогда не узнаешь 97
ты никогда не поймешь 18
ты никогда не изменишься 34
ты никогда не сдаешься 27
ты никогда не спрашивал 16
ты никогда не думала 39
ты никогда не задумывалась 22
ты никогда 75
ты никогда не слушаешь 31
ты никогда не видел 18
ты никогда не поймешь 18
ты никогда не изменишься 34
ты никогда не сдаешься 27
ты никогда не спрашивал 16
ты никогда не думала 39
ты никогда не задумывалась 22
ты никогда 75
ты никогда не слушаешь 31
ты никогда не видел 18
ты никогда не задумывался 21
ты никогда не говорила 45
ты никогда не говорил мне 31
ты никогда не догадаешься 29
ты никогда не говорил 58
ты никогда не думал 73
ты никогда меня не слушаешь 24
ты никогда не спросишь 29
ты никогда не поверишь 26
ты никогда не угадаешь 20
ты никогда не говорила 45
ты никогда не говорил мне 31
ты никогда не догадаешься 29
ты никогда не говорил 58
ты никогда не думал 73
ты никогда меня не слушаешь 24
ты никогда не спросишь 29
ты никогда не поверишь 26
ты никогда не угадаешь 20
ты никогда не думал о том 16
никогда не знаешь 724
никогда не знаешь наверняка 33
не знаешь 1467
ты никуда не пойдешь 207
ты никуда не пойдёшь 89
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не поняла 20
никогда не знаешь 724
никогда не знаешь наверняка 33
не знаешь 1467
ты никуда не пойдешь 207
ты никуда не пойдёшь 89
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не поняла 20