Ты никогда не слушаешь translate English
108 parallel translation
Ты никогда не слушаешь.
You never listen.
Почему ты никогда не слушаешь, о чем я тебе говорю?
Why don't you pay attention to me when I speak to you?
Он не послушает, но и ты никогда не слушаешь.
He warned us, but you never did.
Ты никогда не слушаешь. Ты слушаешь только себя.
you listen only to yourself.
Ты никогда не слушаешь, что тебе говорят.
Don ´ t you ever do as you ´ re told?
Ты никогда не слушаешь?
Don't you ever listen?
Ты никогда не слушаешь, о чем я говорю.
You never listen to what I say.
Ты никогда не слушаешь, что я говорю.
You never listen to me.
Ну почему ты никогда не слушаешь? Быстрее!
Why do you never ever listen?
Тэд, ты никогда не слушаешь.
Ted, you never listen.
Ты никогда не слушаешь...
You never listen...
Ты никогда не слушаешь, да?
You never listen, do you?
Ты не слушаешь меня, ты никогда не слушаешь меня.
You're not fuckin'listening to me, you never fuckin'listen to me.
Ты никогда не слушаешь меня, Кейти.
You're not even listening to me, Katie.
- Ты никогда не слушаешь!
- You never listen!
Ты никогда не слушаешь.
You never listen!
Ты никогда не слушаешь меня!
You never listen to me.
Ты никогда не слушаешь меня?
Don't you ever listen to me?
- Ты никогда не слушаешь.
- You never listen.
Клянусь Богом, ты никогда не слушаешь, что я тебе говорю.
I swear to god, you never listen when I'm talking to you.
Бедная моя, ты никогда не слушаешь.
You poor thing, you never listen.
Ты никогда не слушаешь его.
You just never listen.
Ты никогда не слушаешь, что говорят тебе другие.
You never listen to what anybody says.
Ты никогда меня не слушаешь.
You never listen to me.
Ты никогда меня не слушаешь.
Yeah.
Ты же меня никогда не слушаешь!
You never listen to me!
Ты не слушаешь никогда своей матери, Анна.
You won't listen to your mother, Anna.
- Ты никогда меня не слушаешь!
- You never listen to a word I say!
Я так и подумала, что с управлением что-то странное, но ты ведь никогда не слушаешь.
I thought there was something funny about that steering, but you wouldn't listen to me.
Ты никогда меня не слушаешь, так?
You don't ever listen to me.
Ты никогда меня не слушаешь!
You just never listen to me! You only hear what you want!
Ты никогда меня не слушаешь!
You people always refuse to listen to me.
Ты никогда не слушаешь, что тебе говорять родители.
But everybody has one!
Ты никогда не слушаешь. 20 лет и ты никогда не слушала меня.
Here! Try this on in the fitting room.
- Ты никогда не слушаешь.
- You don't listen.
Ты никогда меня не слушаешь!
You never listen!
Ну теперь, когда ты меня слушаешь знаю, ты уже слышала это раньше, а я никогда никому этого не говорил.
Well now that I have your attention I know you've heard this before, and I've never said this to anybody.
И ничего больше, а на самом деле ты даже не слушаешь меня. Таких херовых делишек у тебя еще никогда не было.
This has never been anything more... than a juvenile dick-measuring contest.
- Потому что ты никогда меня не слушаешь.
Because Mom's not listening to me at all.
Почему ты никогда меня не слушаешь?
Why don't you ever listen to me... - Have you seen this system?
Почему ты никого никогда не слушаешь?
- Go ahead!
Почему ты никогда меня не слушаешь?
Why don't you ever listen to me?
я имею в виду, что я бы с ней никогда не поссорился, если б она мне не соврала ты ж меня не слушаешь, не так ли?
I never would've done it if she told me the truth. You're not even listening to me, are you?
Ты все равно никогда не слушаешь.
You never listen, anyway.
Ты никогда меня не слушаешь.
You never fucking listen to me anymore.
Почему ты никогда ничего не слушаешь?
Why don't you listen to what people say?
Папа, я знаю, ты никогда меня не слушаешь, но ты должен поверить нам!
Dad, I know you never listen to me, but you have to believe us!
Ты никогда меня не слушаешь.
You never listen to me, though.
Я говорил тебе не входить в то здание без полиции, но ты никогда меня не слушаешь.
I told you not to go into that building without the police, but you never listen to me, ever.
Ты никогда меня не слушаешь.
You never listen to what I say.
- Да, но ты же никогда не слушаешь.
Yeah, but you never listen.
ты никогда не узнаешь 97
ты никогда не знаешь 86
ты никогда не поймешь 18
ты никогда не изменишься 34
ты никогда не сдаешься 27
ты никогда не спрашивал 16
ты никогда не думала 39
ты никогда не задумывалась 22
ты никогда 75
ты никогда не видел 18
ты никогда не знаешь 86
ты никогда не поймешь 18
ты никогда не изменишься 34
ты никогда не сдаешься 27
ты никогда не спрашивал 16
ты никогда не думала 39
ты никогда не задумывалась 22
ты никогда 75
ты никогда не видел 18
ты никогда не задумывался 21
ты никогда не говорила 45
ты никогда не говорил мне 31
ты никогда не говорил 58
ты никогда не догадаешься 29
ты никогда не думал 73
ты никогда меня не слушаешь 24
ты никогда не спросишь 29
ты никогда не поверишь 26
ты никогда не угадаешь 20
ты никогда не говорила 45
ты никогда не говорил мне 31
ты никогда не говорил 58
ты никогда не догадаешься 29
ты никогда не думал 73
ты никогда меня не слушаешь 24
ты никогда не спросишь 29
ты никогда не поверишь 26
ты никогда не угадаешь 20
ты никогда не думал о том 16
не слушаешь 20
ты никуда не пойдешь 207
ты никуда не пойдёшь 89
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не поняла 20
ты никто 79
ты ничего не понимаешь 177
не слушаешь 20
ты никуда не пойдешь 207
ты никуда не пойдёшь 89
ты ничего не понял 40
ты ничего не знаешь 283
ты ничего не хочешь мне сказать 47
ты ничего не поняла 20
ты никто 79
ты ничего не понимаешь 177