Чтобы все translate English
32,963 parallel translation
И я стараюсь, чтобы все так и оставалось.
And I guess tonight I was just trying to keep it that way.
Дай мне немного времени, чтобы все это собрать воедино.
Just give me the afternoon to put something together.
Ну, ты сказала, что хочешь, чтобы все было нормально, и сама же все портишь.
Well, you say you wanna do things and you end up bailing.
Слушай, хочешь, чтобы все провалилось?
Look, you want to screw something up?
Хочешь, чтобы все закончилось хорошо?
You want to get it done right?
Хорошо, я хочу, чтобы все понимали что это не суд
Okay, I want everybody to understand nobody's on trial here.
Он просто хотел, чтобы все были честными.
- He just wanted everybody to be honest.
Хотели, чтобы все думали, что она еще жива.
You wanted everyone to think she was still alive.
Затем вы пошли в бар, чтобы все вас там видели.
Then you went to the pub and made sure everybody saw you.
Я скажу им, что я убедилась, чтобы все дети ушли из дома.
I'll tell them that I made sure all the kids was out of the house.
Я хотел, чтобы все было как лучше, но я только сделал хуже всем.
I wanted to make it better, but I only made it worse for everyone.
Хотела бы я, чтобы все так было.
I wish it were up to me.
Всё, чего я хочу - это быть вечно молодой, и чтобы моя жизнь принадлежала мне. "
All I truly want is to be young always, and to feel that my life is my own.
Не все были такими, как Стивен, чтобы лезть в жерло вулкана.
Not everyone was like Stephen, go into raptures at the sight of a crater.
Нас мало здесь, но мы делаем все возможное, чтобы прийти к миру на Среднем Востоке.
I mean we're, we're small here, but we do what we can to help the peace efforts in the Middle East.
Слушай, сейчас самое лучшее время для того, чтобы начать всё отрицать.
Okay, now would be the time to make a strong statement of denial.
Никто из нас не хотел, чтобы ты узнала всё вот так.
This isn't how either one of us wanted you to find out.
Но все, что я сказала тебе и твоим подругам, Спенсер, было для выгоды Ноэля, чтобы...
But everything I said to you and your friend, Spencer was for Noel's benefit, so...
Все, что я когда-либо делала, я делала для того, чтобы вы чувствовали себя защищёнными, нужными, и... и любимыми.
All I ever wanted to do was to make you feel safe and nurtured and... And loved.
Если всё дело в том, чтобы убрать меня с дороги, я должна признаться Хэккету и в остальном...
And if this is all about breaking me down so I have to admit other things to Hackett...
Она убила Джессику и сделала все возможное, чтобы обвинить в этом меня.
She killed Jessica and did everything she could to frame me for it.
Или заткнуть мне уши, чтобы я смогла поспать, потому что я уже всё перепробовала.
Or stick your fingers in my ears so that I can get some freakin'sleep'cause I've tried literally everything.
Думаешь, Дженна подстроила все так, чтобы "A.Д." подстрелил Спенсер?
Do you think that Jenna orchestrated the whole thing so that A.D. could take a shot at Spencer?
В смысле, я хочу, чтобы всё было нормально.
I mean, I, I want this to be fine.
Я никогда не осознавала, как сильно я этого хотела, пока ты не дал мне всё, что нужно, чтобы это реализовать.
I never realized how much I wanted this until you gave me everything I needed to make it happen.
Всё в порядке. Родители Николь хотят, чтобы я приехал в Мэн.
Everything's okay, uh, Nicole's parents want me to come to Maine.
Я прошла этот путь не для того, чтобы теперь всё потерять.
Okay? I didn't come all that way to lose everything now.
Я договорилась кое с кем, чтобы всё выглядело так, будто Данхилл жив.
I arranged with someone to make it look like Dunhill was still alive.
хочу, чтобы ты знала всё в порядке, если это так.
I want you to know that it's fine if you were.
Или. если хочешь, чтобы всё было легально. можешь заполнить онлайн-форму, это займет минут десять
Or, if you wanna make it legal, you can fill out a form online in about ten minutes.
Просто подумал, если бы ты знала, что я хотел, чтобы всё по-другому и по-доброму
I just thought, if you knew I wanted it to be good or different...
Чтобы похоронить все?
Lay it all to rest?
Я хотела, чтобы она поняла, что это всё из-за неё.
But I needed her to understand that she caused it all.
Пит, его мать, старик-негр... это всё было ради того, чтобы вернуть деньги.
Pete, his mother, the old man... it was all a con to get the money back.
Всё, чего я хочу от вас - чтобы вы перестали притворяться и признали... что я поймал вас за руку.
Hmm? What I want from you now is to finally drop the con and admit... that I fucking got you.
У них есть деньги, чтобы устроить всё, что им нужно.
They have money to make whatever they need happen.
Мне нужно, чтобы вы все пришли к дому.
I need all of you to come to the house.
Я здесь, чтобы оставить все ужасы позади нас, жить дальше и защитить тех, кто нам дорог.
So I'm here to say let's just put the horrors behind us, move on, keep the people we love safe.
- Хочешь, чтобы я сидела посреди ресторана и перечисляла всё это зло?
- Do you want me to sit here in the middle of this restaurant and list them off?
Я дала всё, что тебе было нужно, чтобы снять с меня обвинение.
All I know is I've given you what you need to drop my charges.
Эти люди сделают всё, чтобы спастись.
Men who will do anything to save themselves.
Мне нужны там машины с полными баками, чтобы мы все добрались до границы.
I want vehicles there, full tanks of gas so we can get to the border, all of us.
Но недостаточно, чтобы собрать все детали вместе.
Didn't give me enough to put all the pieces together.
Всё, что я делал, было ради семьи ради тебя и Сары, ради Майка... Чтобы никто из вас ни дня не провёл в тюрьме или в бегах.
Everything I did, I did for family, for you, for Sara, for Mike... so none of you would ever have to spend another day inside a prison cell or...
Возьми корабль и парней, найдите укромное место, чтобы всё переждать.
Take the ship and the guys and find someplace safe to ride all this out.
Я делаю всё, чтобы помочь Джейсу.
I'll do what I can to help Jace.
И я сделаю все, чтобы ее вернуть,
And I will do anything to get her back.
У тебя есть все причины, чтобы желать моей смерти, но, если ты дашь мне всё объяснить, я...
You have every reason to want me dead, but if you just let me explain, I...
Если бы твой менеджер группы не нашел меня и не рассказал мне все, что происходит, я не знаю, чтобы делала.
If your band manager hadn't found me and told me everything that's been going on,
Итак, время вложить все силы на то, чтобы помочь мне найти Камиллу, потому что Рафа...
Okay, time to put your money where your mouth is about helping me find Camille,'cause Raph...
Я сделаю все, что в моих силах, чтобы вернуть его.
I'll do whatever I can to get it back.
чтобы всё это закончилось 20
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17
чтобы все это закончилось 19
чтобы все закончилось 48
чтобы всё закончилось 38
чтобы все получилось 67
чтобы всё получилось 61
чтобы все уладить 25
чтобы всё уладить 22
чтобы все было как раньше 19
чтобы всё было как раньше 17