English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Ч ] / Чтобы всё было

Чтобы всё было translate English

2,828 parallel translation
Я вижу, что диктофон включен, и я хочу, чтобы всё было зафиксировано.
I see the red light, and I want everything on the record.
Я предполагаю, что он хочет, чтобы всё было на кончиках его пальцев.
I imagine he wants everything to be at his fingertips.
Хочешь, чтобы всё было по-жёсткому?
You wanna play tough with me now?
Я старалась, чтобы всё было скромно и без шумихи.
I kept everything as small and quiet as I could.
Я хочу чтобы всё было по-особенному.
I kind of want it to be special.
Я хотела, чтобы всё было идеально.
I wanted this to be perfect.
У тебя всегда было все, что ты хотел, а теперь у тебя в распоряжении остаток жизни, чтобы понять, что ты с ней хочешь делать.
Y-you've always had everything you've ever wanted, and now now you've got the rest of your life to figure out what you want to do with it.
Чтобы все было по-честному... когда я сделаю это.
So we're even... when I do this.
Я пытаюсь сделать так, чтобы все стало как было, но не знаю, как.
I keep trying to make things the way they used to be, but I don't know how.
Но я хочу, чтобы все это было в презентации - все, кроме кухонной раковины.
But I want it all in the presentation- - everything but the kitchen sink.
... но зато, всё снова наладиться, а это значит, что иногда, на некоторое время, должно стать плохо, чтобы потом было хорошо
= = sync, corrected by elderman = =
Я просто хочу, чтобы все было, как раньше.
And I just want to get it back to how it was.
Я хочу, чтобы в "В3" всё было мирно.
I want everyone to get along here in the V3 sandbox.
Я сделал всё, что мог, чтобы сделать Рейну счастливой, и она была счастлива долгое время, но у меня было плохое предчувствие, и я не ожидал, что моя жена упакует свои вещи и оставит меня, как это случилось с тобой.
I did everything I could to keep Rayna happy, and she was happy for a long time, but I saw the writing on the wall, and I didn't wait for my wife to pack her bags and abandon me like yours did.
Но когда я туда добрался, я понял, что это все было уловкой, чтобы он мог сделать предложение.
But when I got there, I realized it was all a ploy so he could propose.
Я хотела, чтобы всё закончилось, — хотела умереть. Потому что больше не было сил терпеть!
I wanted it all to be over, and I wanted to die because I could not stand it anymore!
Сэр, необходимо, чтобы все крыло было изолировано.
Sir, I need the entire wing to be isolated.
Я хочу, чтобы все это было конфисковано.
I want all this confiscated.
Это должно было стать особенным вечером, чтобы отметить первое Рождество Джоффри в кругу семьи, а ты это всё испортила!
This was supposed to be a special night to celebrate Joffrey's first Christmas with his family, and now you've completely ruined it!
Да, Тоби что-то скрывает.У него был кто-то прошлой ночью, потэтому я проверяю, чтобы у него было всё хорошо.
Yeah, Toby, he's undercover. He had a surprise visitor last night, so I'm just checking to make sure everything's ok.
- "Собирались"? - Я объявляла многих звезд бейсбола, и я говорю вам, парни, у Зака было все чтобы пробиться в вышке пока этот задира здесь не появился.
- I've been announcing a lot of Stars baseball, and I'm telling you guys, Zach had the goods to make it in the bigs until that Heckler showed up.
У него было все, чтобы жить.
He had everything to live for.
- Да, основываясь на твоем прошлом взаимодействии с полицией племени, это было все, что я могла сделать чтобы получить от них согласие дать мне час времени в их картотеке.
- Yeah, based on your last interaction with the tribal police, it was all I could do to get them to agree to give me an hour in their file room.
Я сделаю все, что угодно, чтобы это так и было.
- I would do anything to keep it that way.
На самом деле не было ни дня, чтобы я не чувствовал вины за все это.
Listen, there's not a day that goes by that I don't feel guilty about that.
Я прослежу, чтобы всё это было не зря.
LEE : I'm gonna make all this matter.
Мне было сказано, что я могу делать все, чтобы найти Хатча, и я подумала, что Крабчек мог бы помочь.
I-I was told that I could do what I needed to to find Hutch, and so I thought that Crabchek could help.
Спасибо. Все, что мне было нужно, так это чтобы кто-нибудь рассказал мне о причинах моих провалов.
_
Это все было выдумано, чтобы мы подписали вашу дурацкую сделку.
This whole thing was designed just to get us to sign your bullshit deal.
чтобы все было готово.
Make sure everyone is ready
Это все было для того, чтобы выяснить, как я справлюсь?
What, was this to see how well I would handle it?
Все то жуткое что происходит тут, это все было сделано чтобы..
Anything that's creepy that's happening, it's all being put on us to make...
Если вертолет появится, я прослежу чтобы все было хорошо.
If the helicopter comes, I'll make sure she gets on.
Не обязательно, чтобы у нас было одинаковое на всё мнение.
We don't have to have everything in common, do we?
Мы любим, чтобы в Рождество всё было на своём месте.
'At Christmas we like to see things in their proper place.
Знаешь, у меня всё было хорошо, пока ты не прислал её и Огги, чтобы отыскать меня.
You know, I was doing fine until you sent her and Auggie down to find me.
Чтобы получить все, тебе надо было избавиться от Глена.
But you get rid of Glen, you could have it all.
Знаешь, я хочу, чтобы однажды всё было как положено.
You know, one day I want to do it right.
Просто знай, что я сделала всё, что было в моих силах, чтобы это видео не всплыло.
But just know that I did everything in my power to keep that video from coming out.
У тебя было все время в мире чтобы выполнить план и любой увидел бы, что ты ни черта не делаешь!
You've had all the time in the world to execute a plan, and no one's seen you do a damn thing!
Все равно надо было рано вставать, чтобы успеть домой и переодеться.
I had to get up early anyway to drive home and get changed for work.
Чтобы это проверить, потребуется комната Вермеера и все чтобы было в ней.
To find that out Tim would need Vermeer's room, and everything in it.
Ты знаешь, это было не так давно, когда все, что я должен был бы сделать, чтобы облегчить твою боль это прикоснуться к тебе.
You know, it wasn't that long ago when all I'd need to do to ease your pain was touch you.
Если это то, во что ты веришь, то я хочу, чтобы у тебя было все сегодня.
If that's what you believe. I want you to have everything you want today.
Я хочу, чтобы у тебя было все самое лучшее, Фрейя.
Look, I-I want you to have the best of everything, Freya.
Все это было необходимо в подходящий момент, чтобы действовать.
All it required was the right moment to act.
Все это было сделано, чтобы убедить ее.
This is all to convince her of this story.
Никогда не думала, что скажу это, но я просто хочу вернуть все назад, чтобы все было как прежде.
I never thought I'd say this, not in a million years, but I just want to go back to the way it was before.
Я только усложняю тебе жизнь, и я хочу, чтобы все было проще для тебя.
All I do is make things crazy for you, and I want things to be simpler for you.
Чтобы все было ясно, я составил внутренний распорядок.
So, to clarify the situation, I put in writing internal rules.
То есть у субъекта на выстрел было всего четверть секунды чтобы попасть между машинами и бензоколонками и поразить все три жертвы.
So the unsub had to time his shot to the quarter second to shoot between traffic and the gas pumps and hit all 3 victims.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]