English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это выдумка

Это выдумка translate English

238 parallel translation
Вы говорите "Я люблю", чаще всего это выдумка.
At that age, "I love" is a mixture of many things.
- Мой уход - это выдумка.
I'll be leaving tomorrow..
Это выдумка двоих твоих дружков.
It was your two friends'idea.
Копыто коня - это выдумка.
It wasn't a horse, that was a lie.
То, что геноцид-это выдумка.
The Holocaust was all made-up.
... существуют ли они или это выдумка газетчиков?
Do they really exist or is this just tabloid hooey?
Это выдумка.
They're make-believe.
Элли, это выдумка.
It's a made-up thing.
Вы чтож, думаете это выдумка?
Do you want people to think it's fake?
Ваш бpак это выдумка.
Your marriage is a fake.
Значит вы уверены, что это выдумка?
They say I dreamed it all. Do you think I dreamed it?
- Перестань, для всех это выдумка.
Come on, it's fiction, right?
Так все это выдумка?
So, no truth to this story, right?
Это выдумка.
and Mars bars. - lt's a myth.
Риверы это выдумка.
Reavers aren't real.
Быдло реально есть или это выдумка?
So, are the lemmings real or make believe?
Это выдумка.
That's a fictional.
Абсолютно всё – учёба в школе, университетское образование, даже его родители – всё это выдумка.
All of it, the school days, his degree, even his mother and father, it's all invented.
Притворитесь, что это выдумка, фантастика.
Pretend it's science fiction.
Это была выдумка, детская фантазия... Было весело, и я получал удовольствие.
It was make-believe and childish but... it was fun and I enjoyed it.
А доброе имя - это вздор, выдумка, пустой звук : часто его получают даром и теряют без всякой вины.
Reputation is an idle and most false disposition oft got without merit and lost without deserving.
Я предлагал деревянного коня, он... он сказал, что это была выдумка Гомера.
I suggested the wooden horse, he... he said that was something Homer made up.
Но это сон, выдумка её больного воображения, ужасная фантазия.
But it's reverie, an invention of her afflicted spirit, a terrible fantasy of her imagination.
Все это - чья-то идиотская выдумка.
All this is someone's idiotic invention.
Это закон, а не какая-то моя выдумка.
This is the law. Not some trick I invented.
Милая, но это всего лишь выдумка его отца.
Sweetie, that's just something his father made up.
Фелдстейн скажет, что это всё твоя выдумка.
- Feldstein's gonna say you made it all up.
- Это ведь не выдумка?
- You didn't, did you?
То, что происходило с моим кораблем – это не выдумка.
What happened to my ship was not imagined. It was not a dream... sir.
Лучше бы это того стоило, потому что, если ваша история - выдумка я убью вас дважды.
This better be worth it, because if this story turns out to be bogus I'm going to kill you twice.
- Ты забыл кое-что. Это не война, это всего лишь игра, выдумка, фарс.
It's not a war, it's a simulation!
- Майк, а это не выдумка?
- So, Mike, is that story true? - Yeah.
Но это чистая выдумка.
But that is pure myth.
- Погоди, это выдумка или нет?
Is this fiction, or nonfiction?
Это всего лишь выдумка.
It was a book of fiction.
Теперь это больше не выдумка.
Then fiction was no longer fiction.
Нет никакой семерки, потому что это просто выдумка.
- No, you didn't get a seven.
- Это точно выдумка.
- That one's obviously made up.
Это просто выдумка сценариста Ричарда Кёртиса или того, кто писал сценарий для этой сценки.
And this was just made up by Richard Curtis, or whoever wrote the sketch, for that particular sketch.
К сожалению, Это, скорее всего, выдумка, как и большинство интересных историй.
But in fact, sadly, like all these good stories, it supposedly isn't true.
- Это знак. - Или выдумка...
Or a lie.
А не выдумка ли это, эти батончики "Марс" во фритюре...
But isn't a deep...
Это не выдумка, поэтому мы и спрашивали, ведь некоторые действительно думают, что это миф.
is that not a myth, a deep fried Mars... lt isn't a myth, and that's why we're asking, because some people think it is.
"Если это не правда, значит это хорошая выдумка." ( на итальянском )
"C'est non everro a bentro vato."
- Это не моя выдумка.
- I'm not making this up.
Нет... я был бы рад, но это не выдумка.
I wish I were, but I'm not. Okay...
Не верится, что это место не выдумка.
I can't believe this place is real.
Это просто гребаная выдумка, люди!
It's fucking fiction, people!
Но это же не выдумка.
Nothing will happen if you tell him
- Все это ложь и выдумка.
It's all lies and fabrication.
Поклянись что это не выдумка, не фантастическая повесть, и что ты нас не разыгрываешь?
You double-damn swear this isn't some cockamamie science fiction story or... you're pulling on us?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]