English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это должно быть больно

Это должно быть больно translate English

89 parallel translation
Это должно быть больно.
It must be painful.
Это должно быть больно!
That has got to hurt!
Приятель, это должно быть больно.
That's gotta hurt.
Но это должно быть больно.
But it's gonna be about pain.
Это должно быть больно?
Is that supposed to hurt?
Это должно быть больно..
OK. That hurt.
Ух, Кэнди, это должно быть больно.
Whoa, Candy, that had to hurt.
Это должно быть больно.
That's got to hurt.
Это должно быть больно.
It must hurt.
Это должно быть больно.
That kinda hurt.
Скорее, я смотрела на то, как ты держишь мою руку и думала, что это должно быть больно.
It's creepy. It was going to be the nursery!
О. Это должно быть больно.
Ooh. That must have hurt.
Это должно быть больно..
Is that gonna hurt?
Это должно быть больно.
This is gonna hurt.
У меня нет детей и я только могу представлять как это должно быть больно потерять их.
I don't have children, so I can only imagine how painful it must be to lose one.
Это должно быть больно, быть не в состоянии открыть свои настоящие чувства.
That must hurt, to not be able to admit to everyone how you really feel.
О, это должно быть больно.
Oh, that's got to hurt.
Это не должно быть больно.
It shouldn't hurt. No, I can't.
Это должно быть по-настоящему больно.
That must really smart.
Это, должно быть, больно!
That must hurt!
Это, должно быть, больно...
That's gotta hurt.
Это, должно быть, очень больно - потерять единственного ребёнка.
It must be very difficult to lose an only child.
Дэвид, я знаю, это больно, но так должно быть.
David, I know this hurts, but it's the way it has to be.
Должно быть, это больно.
That must have hurt.
Извините, это, должно быть, немного больно.
I'm sorry, this may hurt a little.
- Это же должно быть больно, да?
- It would have to be pretty bad, wouldn't it?
Это должно быть действительно больно.
- That must really hurt.
Я знаю, как должно быть больно это слышать.
I know how painful this must be for you.
Для тебя это должно быть чертовски больно.
This has gotta hurt like hell for you.
Должно быть, это больно.
It must've hurt.
И если для ребенка будет лучше, если Эми будет с Рикки, ну что ж, тогда так оно и должно быть, вне зависимости нравится мне это или нет, вне зависимости больно это мне или нет.
And if what's best for the baby is Amy being with Ricky, well, then that's what has to be, whether I like it or, whether it kills me or not.
Должно быть, это больно.
Must've hurt.
Ну, должно быть, он сильно любил её. Потому что татуировки — это больно.
Well, he must have loved her a lot, because you know that hurt.
Тина это замечательно, но... Почему мне должно быть больно, чтобы она чувствовала себя хорошо?
Tina's great, but... why do you have to hurt me to make her feel good?
Должно быть, это очень больно.
Yeah. Must have hurt.
- Думаю, что это должно быть на самом деле больно.
Feeling like that must really hurt.
Это должно быть почти так же больно, как терять членов семьи.
It must be like losing family.
Должно быть, это было больно.
That must've hurt.
По логике, кремация лучше, но я просто не могу закрыть глаза на то, что вот тебя сожгут, и как это, должно быть, больно, если, по какой-то нелепой случайности, ты это почувствуешь.
I know logically it makes sense to be cremated, but I just cant get past the fact that you're being burned, and how painful that would be if by some fluke you could feel it.
Это, должно быть, больно.
It must hurt. Does it hurt?
Это, должно быть, больно.
That must hurt.
Это должно быть очень больно видеть, как он проводит столько времени с Оливией.
It must have really hurt to see him spend all that time with Olivia.
Должно быть это так больно.
It's got to be so painful.
Да, это должно было быть больно.
Yeah, that must hurt, huh?
Чтобы справиться с отказом со стороны Барни, не говоря уже о вашем боссе... должно быть это действительно больно.
To deal with that rejection from Barney, not to mention your boss... must've really hurt.
Да, должно быть, это больно.
Yeah, that's got to hurt.
- Не так, как вернуться в горящий дом и спасти всех ребят, прыгая на одной ноге. - Должно быть, это больно. Давай, Джемма.
- Not as bad as getting back to the firehouse and having all the guys hopping around on one foot, doing the "Gemma."
Послушай, согласно Руководству по применению, это должно быть не больно.
Listen, according to the manual, this isn't supposed to be painful.
Это и должно быть больно.
And that one has to hurt.
Должно быть больно слышать такое, но ты и так знаешь, что это правда.
As much as it should hurt to feel that, you already knew it.
Должно быть, это было больно.
That must've been painful.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]