Это должно быть оно translate English
95 parallel translation
Это должно быть оно!
This could be it!
Это должно быть оно!
That must be it! I found it!
Ну, это должно быть оно, вон там.
Well, this must be it right there.
Это должно быть оно.
This has to be it.
Это здесь, это должно быть оно...
Here it is, this must be it...
Это должно быть оно!
That's gotta be it!
Это должно быть оно, так? Погодите, погодите.
That's gotta be it, right?
Это должно быть оно.
This must be it.
Это должно быть оно...
Well, this must be it.
Ну, это должно быть оно
Well, that must be it.
Это самое старое правило в книжке. Тогда оно должно быть первым!
See for yourself.
Это вопиющее нарушение нравов, и оно должно быть прекращено.
It's flagrant vice and must be stamped out.
Это открытие должно быть распространено везде, в доказательство того, что ты знаешь больше, чем скептики, в вопросах геометрии, и, если ты сдержишь данное слово, оно не останется в неведении.
This discovery must be made known far and wide to prove that you know more than the skeptics in matters of geometry, and if you follow a faith, it's not out of ignorance.
Должно быть, это оно.
This must be it.
Должно быть это оно...
That should do because...
- Но чтобы это сделать, оно, должно быть, изучило биологическую информацию о тебе.
- But to do that, it would have to have detailed biological information about you.
Это создание не обнаружилось ни одним из моих сканеров оно, должно быть, полностью отличается от всех инопланетных видов, что мы знаем.
For this creature not to show up on my scans it would have to be totally different from every alien species we know.
Смотри, может быть это ДрагШоу.. Но оно должно быть хорошим ДрагШоу, По-возможности отличным ДрагШоу
This may be a drag show... but it should be a good drag show.
Почему оно должно быть там, если мы не собираемся курить это?
Why would it be there if we weren't supposed to smoke it?
Но это ведь публичное сообщение... Не только для Люси, оно должно быть адресовано всем.
But it's an outgoing message... so I think you need to sound a little more outgoing.
Но при распространении это ПО оно должно быть передано под теми же условиями, не больше не меньше.
But when you redistribute it, it has to be under these terms, no more and no less.
Оно должно быть выйграно и мы боремся за это со скрепками и рогатками.
It has to be won, and we're fighting it with paper clips and a slingshot.
Я проведу это расследование так, как оно должно быть проведено.
I'm gonna do this case the way it should be done.
Где это место Оно должно быть здесь.
Where? Where? Where is it?
- Это где оно должно быть, как он сказал.
- This is where he said he'd be.
Может быть наши шипящие шумы это оно и есть Но тогда оно должно было бы постоянно уменьшаться А то что мы получали..
But it would've diminished over the time and what we were getting
Многие думают : раз пианино большое, оно должно быть очень сильным. Будто по нему можно колотить со всей дури и ничего не случится. Это ошибочное мнение.
You know a lot of people think because a piano's so big, it is very strong and you can just pound it any way you want to and nothing will happen, but that's not so at all.
Смотри на это красивое платье, оно должно было быть твоим.
Look at this nice dress. It was for you.
Если это сухое, увлажняйте, если мокрое, сушите, если оно не должно там быть - отрежьте.
If it's dry, keep it wet. If it's wet, keep it dry. If it's not supposed to be there, cut it off.
Для того, чтобы это сделать, оно должно быть включено.
- And it needs to be on.
Это не означает что оно должно быть невидимым.
It doesn't mean it has to be invisible.
Люди должны узнать его тайну. Это одно из его пристанищ и оно должно быть освящено.
Soon he will discover where they are the places of Sate in London... the lands not santificated, the tombs of the suicidal ones.
Это ведь не должно быть так, да? Должно, по началу... - но потом оно...
It does, at first, but then it... it passes.
Оно в 10 раз плотнее свинца. по идее, при такой плотности вещество должно быть твердым, но это не так. Из-за высокой температуры оно находится в состоянии плазмы.
It's so dense, it's ten times the density of lead, and you would think that high density should be a solid, but it's not because it's so hot that remains a plasma.
- Это не просто еда, оно должно быть искусством.
This isn't just food, it has to be art.
Природа будет восстанавливаться и снова возвращать это место обратно в зелёные легкие. В то, чем оно и должно быть здесь, на планете Земля. Нью-Йорк, как и вся остальная планета резко изменился.
nature would reestablish itself and slowly bring this place back into the green heart of what it means to be here on planet earth.
Что бы это ни было, оно должно быть там.
Whatever it is has got to be in there.
Если у вас есть богатство, то оно должно быть равномерно поделено. Вы не думаете, что это справедливо?
do you think I don't know how to legally treat this matter?
Оно должно быть запатентовано, и о нем нужно объявить, и это не возможно сделать пока Барнеклы этого мира хоронят его под кучами бумаг.
It needs to be patented and it needs to be publicised, and it can't be while the Barnacles of this world are burying it under their heaps of paper.
Но ты не думаешь, что это должно быть немного больше открытым, или хотя бы оно должно легче сниматься...
But don't you think it should be a little more revealing or easy to strip off at least...
И если для ребенка будет лучше, если Эми будет с Рикки, ну что ж, тогда так оно и должно быть, вне зависимости нравится мне это или нет, вне зависимости больно это мне или нет.
And if what's best for the baby is Amy being with Ricky, well, then that's what has to be, whether I like it or, whether it kills me or not.
Это должно быть оно.
It has to be.
Это должно быть оно, так? Погодите, погодите.
What's wrong?
Это существо намного сильнее, чем оно должно быть.
This thing is much more powerful than it should be.
По-вашему, оно должно быть царствием покоя где все мы будем жить в мире и согласии, или жизнь это вечная борьба?
- and we should all get along? - That's great, but is it just going - to be a constant struggle...
Ребята, слушайте, я ценю ваши усилия, но это не то Рождество, каким оно должно быть.
Guys, look, I appreciate the effort, but this isn't what Christmas is supposed to be like.
Ну что ж, это там где оно и должно быть.
Well, this is where it should be.
Это дополнительное задание, но оно должно быть конфиденциальным.
It's a side assignment, but you gotta keep it confidential.
Да, это, должно быть, оно.
Yeah, that's got to be it.
Ну, должно быть, так оно и есть, потому что если у вас остались какие-нибудь воспоминания о том, что это такое, вы бы меня не прерывали прямо посреди написания 357 страничного заявления.
Well, it would have to be, because if you had any recollection of what's involved, then you wouldn't interrupt me in the middle of compiling 357 pages of an application.
То, что происходит сейчас в мире, это чудо, должно быть, оно связано с тобой.
This thing that's happening to the world, this miracle, it must have something to do with you.
это должно быть сделано 22
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81
это должно быть 115
это должно быть здесь 48
это должно быть интересно 47
это должно прекратиться 107
это должно быть весело 54
это должно быть где 38
это должно быть что 83
это должно помочь 121
это должно было случиться 81