English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это и есть причина

Это и есть причина translate English

177 parallel translation
Это и есть причина моей отставки.
That's my reason for resigning.
Это и есть причина, почему я здесь.
That's exactly why I'm here.
Это и есть причина, почему я надеваю эти штаны.
That's why I'm wearing these diving trousers.
Это и есть причина вашей бессонницы.
So that's what keeps you awake at ( fight.
Это и есть причина...
Isn't that a reason to...
Этот человек работал над списком, и мы считаем, что это и есть причина...
This person was working on a list and we believe, this is the reason...
Это и есть причина смерти?
Was that the cause of death?
Это и есть причина.
That's the reason.
Это и есть причина нашего дежа-вю?
Is this causing our dej a vu?
Ты имеешь ввиду отсутствие самцов предполагает что это и есть причина атаки. Поведенческая причина.
You mean the absence of males suggests a reason for the attack, behaviorally?
Это и есть причина, по которой мы все это терпим.
That's why I've held my peace all this time.
Это и есть причина?
That's your source?
Может быть, это и есть причина, почему мы так странно себя ведем,
Maybe that's the reason why we're acting weird.
- Но это и есть причина, почему мы здесь.
- But that's the reason why we're here.
Это и есть причина, по которой я здесь.
That's actually why I've come.
Может, это и есть причина её болезни.
Maybe that's what's made her sick.
Думаю, это и есть причина, по которой эта реклама сработала.
I mean, it works
И на это есть причина. Сказать?
Even here there's a reason, do you want to hear it?
Ребятам это не понравится И на то есть причина
The boys won't like this. And for good reason.
Рэй, есть причина, по которой они выбрали меня та же, по которой они выбрали тебя и это поле.
Ray. There's a reason they chose me just as there's a reason they chose you and this field.
И, черт побери, на это есть причина!
And with dern good reason!
Ощущаешь, что Хувер Дам был всего лишь легким инженерным ветерком, по сравнению с этим устройством, Но, как вы знаете, это и есть та причина, по которой они срабатывают.
You feel the Hoover Dam was an engineering breeze next to that one, but, as you know well enough, that's the very reason these things work.
Послушайте, есть причина, по которой я пришёл сюда, и это...
Listen, the reason that I came here tonight was....
И на это есть хорошая причина.
Well, with good reason.
Это может и есть причина недуга.
It may be the cause of his illness.
Она уверена, и возможно на это есть причина, что её жизнь может быть в опасности.
She believes, and with possible good reason that her life may be in danger.
И он понимал, что что на всё это есть своя причина.
And he understood that we whites are here for a purpose...
Если тебя к кому-то тянет, на это есть причина. И ты должен выяснить, в чем заключается эта причина.
If you're attracted to someone there's a reason for it... and you owe it to yourself to find out what that reason is.
- И на это есть причина.
- For good reason.
Причина, почему я это делаю, состоит в том, что я знаю, что у животных есть чувства, я знаю, что у них есть отношения, и что они заслуживают, как и любое другое существо,
The reason that I do this is because I know that animals have feelings, I know they have relationships, and that they deserve like every other being to have the full expression of their essence, whatever that is.
Запишите это, может быть в этом и есть причина.
Write that down'cause that might've had something to do with it.
Я много лет хотела приложить свою руку к этой свалке, и теперь у меня, наконец, есть причина.
I've been dying to get my hands on this dump for ages, and now I finally have an excuse.
Это и есть медицинская причина! Семья выиграет судебный процесс и превратит госпиталь в жилой дом.
If the family wins this hospital in a lawsuit, they'll turn it into condos.
Есть единственная возможная причина, по которой он пригласил тебя на этот обед, и это не для того, чтобы какой-нибудь маленький Муту получил свои пилюли от малярии.
There's only one reason he's taking her to this dinner, and it's not so little Mutu can get his malaria pills.
Это и есть та причина?
That's a... that's a problem why?
— лушай, артер, € не знаю, что... ѕростите, что беспокою вас с этим, но, есть серьезна € причина, что € беспокою вас, и если € не скажу это вам сейчас, то, возможно, уже никогда... ƒжек, € смотрела везде, но не смогла... ѕолковник артер!
Look Carter, I don't know what... I'm sorry to bother you with this, but, see, there's actually a good reason that I'm bothering you with this, and if I don't tell you now, I might never... Jack, I looked everywhere, but I could not...
- Прежде всего дурачить людей это весело. Ха-ха-ха... Но есть и другая причина.
First of all, it's pretty fun messing with people, hehe, but I do have a reason.
Тем не менее, причина, по которой я здесь это то, что у меня, кажется, есть некие качества которые вам пригодятся, и я бы мог, возможно, перейти на вашу сторону.
Nonetheless, the reason I am here is I feel that I may have certain qualities that would qualify me to perhaps come over to your side.
Тед, есть только одна причина ждать целый месяц, чтобы переспать с девушкой, это если ей 17 лет и 11 месяцев.
Ted, the only reason to wait a month for sex is if the girl is 17 years, 11 months old.
Если у кого и есть причина притупить боль, так это у карлика-подростка.
If anyone has reason to dull the pain, it's a teenage dwarf.
Есть причина, почему они похитили меня и мы оба знаем, что это не потому, что я была свидетелем.
There's a reason they took me, and we both know it's not because I was a witness.
Да ладно, это наше первое свидание, и есть причина...
Well look, this is, you know, our first date and it's not like...
Это будет справедливо, с учетом того, что она и есть та причина по которой никто не хочет говорить тебе о том, что появилась женщина в палатке у Херли, которая вчера прилетела на остров на парашюте
Seems only fair, considering that she's the reason no one wants to tell you that there's a woman in Hurley's tent who parachuted onto the island yesterday.
Несомненно, другая причина вашей ненависти к гомосексуалистам это то, что и в вас есть часть голубизны!
Of course, the other reason for your rampant homophobia could be that you're a bunch of poofters!
Серьезно, я думаю что причина по которой мне тяжело это слышать в том, что я знаю что у вас есть масса причин, чтобы... любить себя... столько причин, чтобы... гордиться собой, и все же вы предпочитаете игнорировать их.
Seriously, I think, uh... the reason it's hard for me to hear it is because I... I know that you have so many reasons to... to love yourself, so many things to be... to be really proud of, yet you choose to ignore them.
Мы не виделись 10 лет и ты немедленно решаешь, что я - это мой отец. И как он, я влюбился в свою пациентку, подтолкнул Кейт к тому, чтобы завести роман, и теперь у меня есть уважительна причина уйти из дома.
You saw me after ten years and right away you decided that I'm my father and, like him, I'm in love with my patient and that I'm pushing Kate to having an affair so that I can have an excuse to leave the house.
Есть лишь одна причина на то, чтобы переспать с кем-нибудь, и это "любовь."
There is only one reason to sleep with somebody, and that is love.
И причина, по которой его ДНК есть в базе это потому что ему предъявлено обвинение в прошлом.
And the only reason his DNA is in the database is because he was convicted of a felony.
И если оно есть, то это артефакт, и он - причина всему.
I didn't hear that.
Ладно, отправляйтесь в Юнионвиль. Найдите что угодно, что у этих людей общего. И если оно есть, то это артефакт, и он - причина всему.
All right, I want you to go to Unionville, find out if these three people are connected in some way, and if they are, is there an artifact at the center of it?
Есть причина, по которой я всегда возвращаюсь к тебе, Картер. И это не потому, что ты - моя вредная привычка.
- There's a reason I come back to you and it's not because you're my bad habit.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]