English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Э ] / Это слишком тяжело

Это слишком тяжело translate English

177 parallel translation
" Милая, это слишком тяжело для тебя.
" That's too heavy for you, dear.
Но сейчас это слишком тяжело для тебя.
But it's too heavy for you now.
Я не могу больше здесь оставаться, это слишком тяжело.
I can't stay any longer in this apartment.
Если это слишком тяжело для тебя, то добирайся автостопом.
If it's too hard on you, then go hitch-hiking.
- Это слишком тяжело.
- It is too heavy.
Если покажется, что это слишком тяжело для нашего контроля, уничтожьте его немедленно!
If it looks like it's too much for us to handle, terminate him at once!
Это слишком тяжело для женщины.
It's too difficult for a woman.
Это слишком тяжело.
It's too hard.
Для вас это слишком тяжело.
It's too heavy for you.
Но не говори об этом тете, хорошо? Это слишком тяжело для нее сейчас.
But don't talk about that at Aunt Yoshiki's, okay?
В его годы, это слишком тяжело.
At his age, it was too much for him.
Но это слишком тяжело.
But it was too hard.
У меня есть друг, который отказался заводить домашнюю зверушку потому что в итоге они умирают, и это слишком тяжело.
I have a friend who refuses to get a pet because he says in the end they die, and it's just too hard.
Это слишком тяжело.
And where I come from, girls without husbands just do not have babies. And if they do, well, it's kinda hard on'em.
Для них это слишком тяжело, Фридочка.
It was too much for them, Fridocha.
Простите, это слишком тяжело.
I'm sorry. This- - this is a lot.
Думал, что это слишком тяжело.
Thinking it was all too hard.
Это слишком тяжело.
It is far too heavy.
Понимаешь, это слишком тяжело для нас обоих.
You know, it's just too painful for both of us.
Это слишком тяжело.
It's too heavy.
Это слишком тяжело для моего понимания.
It's beyond me.
- Это слишком тяжело.
- Okay, it's too hard.
Это слишком тяжело для детей и слишком тяжело для меня.
it's too hard on the kids, and it's too hard on me.
Это слишком тяжело.
It's too much.
Это же слишком тяжело.
It's too heavy for you.
Я думала, это будет слишком тяжело для вас.
I wouldn't want you to get tired.
Бери, это не слишком тяжело.
Take this, it's lighter.
Даже один урок - это слишком много после целого дня тяжелой трудовой деятельности
One lesson is bad enough after a hard day's work
Слишком тяжело держать это в себе.
It's too much to keep to myself.
Если это не слишком тяжело.
If it's not too heavy.
Надеюсь, вам будет нетрудно понести это овсяное печенье, но Джулии сейчас слишком тяжело ходить по этим ступенькам.
OLD PLACES ARE BUILT FOR GOATS ANYWAY. WELL, I APPRECIATE YOUR TAKING TIME OUT TO SEE ME, DR. QUINONESS. NOT TAKING TIME OUT FROM MUCH.
Я думаю, что я не смог бы такое понять. Это было бы слишком тяжело для меня.
I don't think I would be able to understand, it would be too heavy for me.
Это слишком тяжело.
IT'S TOO TOUGH.
Что Вы действительно имеете в виду, так это то, что Вам будет слишком тяжело позвать собственного сына, и приказать его принести Вам кинжал, заставить его смотреть, как Вы воткнете его в свое сердце, а после - вытащить нож из Вашей груди,
What you really mean is it would be too hard to look at your son and tell him to bring you the knife. Watch you stab it into your heart, then pull the knife out of your chest and wipe your blood on his sleeve.
- Вас двое, это будет слишком тяжело.
- The two of you would be too heavy.
Может, это и было для них слишком тяжело, но кроме них этого никто не замечал.
That's right, obviously... it's not alcohol that is going to make you feel... Parnet : the power of life for them that they alone could perceive.
Это слишком тяжело.
Morrie, don't try moving'that stuff by yourself.
Он сказал нам, что это будет слишком тяжело для него... и чтобы этого не происходило, он не должен видеть нас.
He said it would make it just too hard for him... and that if we came, he wouldn't see us anyhow.
Ванда, вы можете завести дело но будет слишком тяжело. Мы считаем, вы должны оставить это.
Wanda, you might have a case but it's just too tough to make.
Это ведь не слишком тяжело получить новые голоса?
It's not hard enough getting new votes?
Это просто слишком тяжело, верно?
It's just too much, all right?
" Дорогой Брайан, я надеюсь это письмо найдет тебя в добром здравии и надеюсь, что ты не считаешь, что быть адвокатом - слишком тяжело.
'Dear Brian, I hope this letter finds you well'and that you're not finding being a lawyer too stressful.
Я пытался написать сочинение в больнице, но это было слишком тяжело.
I tried to write it in the waiting room, but it was too hard.
Я просто хочу, чтобы вы знали что это было тяжело для меня, слишком.
I just want you to know that it's been hard for me, too.
- Что бы Джор-Эль ни сделал с ним это оказалось слишком тяжело для него.
- What happened? - Whatever Jor-El did... must've been too much for his body to handle.
Когда слишком тяжело сказать что-то, ты это пишешь.
When it's too difficult to say it, you write it down.
И когда это все становится слишком тяжело выдержать?
And when is it all just too much to bear?
Иногда становится слишком тяжело, чтобы это хорошенько скрыть
Sometimes it gets so hard to hide it well
Или это будет слишком тяжело?
Staying with me is so difficult for you?
Если будет слишком тяжело, это позже отразится на мне.
If it gets too hard on me, I will suffer afterwards.
Значит, сказать правду... если, конечно, это не слишком тяжело, в противном случае, подошла бы и ложь.
So tell the truth. Unless it's too difficult, in which case lying is okay.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]