English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я женюсь на ней

Я женюсь на ней translate English

236 parallel translation
Я женюсь на ней, а ты боишься.
I'm marrying her, and you're afraid.
- Кто сказал, что я женюсь на ней?
- Who said I was marrying her?
Дай мне две недели и я женюсь на ней.
Give me two weeks and I'll marry her.
Может, и были слухи, что я женюсь на ней, но это не правда.
There was some talk of my marrying her, but I'm not.
Я женюсь на ней в любом случае.
I will marry her anyway.
Чтобы спокойно покопаться в стуле я женюсь на ней.
marry her.
- Тогда я женюсь на ней. Черт возьми!
- Then I'll marry her, dammit!
Я женюсь на ней, когда закончу авиационную школу.
I'm marrying her as soon I get out of here.
Поэтому я женюсь на ней.
So I'll marry her.
Я женюсь на ней!
I'm marrying this one!
Я женюсь на ней.
I'll marry her.
Я женюсь на ней, даже если она еврейка!
I'll marry her... ... though she is a Jew.
Дорогой Сакума, я никогда не женюсь на Ори.
Dear Sakuma, I will never marry Orie.
Я женюсь на тебе, если только я еще не женат.
I'd marry you myself if I wasn't already married.
Я люблю её и женюсь на ней!
I love her and I'm gonna to marry her. -... disgraced before your married.
- Я сказал, что женюсь на ней.
- I said I'm going to marry her.
Спасибо, но я не женюсь на воровке!
I stole them for you. - Thank you.
Я наверное женюсь на ней.
I may marry her.
Я докажу, что не женат на ней. Поеду в Канаду или еще куда-нибудь... и действительно женюсь. Сегодня я уеду.
I'm gonna prove I'm not married to her.
- Я никогда не говорил вашей дочери, что женюсь на ней.
- I never told your daughter I'd marry her.
Если я не женюсь на Элизабет, какой-то малыш в Пуэрто-Рико останется босым и голодным!
If I don't marry her, some kid will run around Puerto Rico barefoot!
Я найду ее и женюсь на ней.
I'm gonna find her, and I'm gonna marry her!
Возможно, ей пришла в голову мысль, что если я женюсь на женщине, которая в ее глазах не представляла опасности, то после свадьбы наши отношения могут возобновиться.
Maybe she thought that if I married a woman, who in her eyes posed no threat, our affair could continue after my marriage.
И я на ней женюсь.
And I am going to marry her.
Я женюсь на прекрасной женщине, а не на звере!
I will marry with a woman, not with a beast!
Я не женюсь на вас.
I won't marry you.
Не волнуйся, в лучшем случае я сам на тебе женюсь.
Don't worry. If worst comes to worst, I'll marry you myself.
Я у нее просто под каблуком, а все из-за того, что не женюсь на ней!
I'm a slave to that woman, Eliza. Just because I ain't'er lawful'usband.
Я не женюсь на ней, лучше уж в тюрьму!
Better jail than marrying that tramp!
Кажется, я на ней женюсь.
I seem to be married to her.
Уже в 10 лет я знал, что женюсь на ней.
Since i was 10 i knew i was going to marry her.
Я женюсь на ней!
[CASSlo LAUGHING] CASSlo : I marry her?
Просто эта мартышка рассказывает всем, что я на ней женюсь, но не потому, что я ей обещал, а потому, что она меня любит и тешит себя надеждой.
This is the monkey's own giving out. She's persuaded I will marry her out of her own love and flattery, not out of my promise.
На Анне я не женюсь.
I won't marry Anne.
Я не женюсь на Анне.
I won't marry Anne.
Во-первых, я действительно люблю вашу дочь и поэтому женюсь на ней.
I want to marry her not because of money but because I love her.
Ну, я не женюсь на ком попало.
Well, I don't marry just anybody. Then everything is all cleared up?
Я с радостью женюсь на ней.
Of course I'll marry her!
Реб Тевье. Я не женюсь на твоей дочери.
I'm not marrying your daughter.
Я на ней все равно женюсь.
I'm still going to marry her.
Я знал, что если не женюсь на ней,
I knew, if I couldn't marry her,
- Я сказал Цесонии, что женюсь на ней.
I told Caesonia that I would marry her. Don't...
Если я не женюсь на ней, она останется одна с ребёнком.
If I don't, she'll have the baby on her own somewhere.
Я ведь серьезно сказал, что на ней женюсь.
I was serious when I said I would marry her.
И на закате того дня я женюсь на девушке, которая была такой же, как и вы, но теперь ее не назовешь простолюдинкой.
On that sundown, I shall marry a lady... who was once a commoner like yourselves... but perhaps you will not find her common now.
Если будешь скучным, то я все равно на ней женюсь, но уже как на сироте.
If you're going to be tedious, then I am still going to marry her, but she will already be an orphan.
Я на ней не женюсь.
- I won't marry her.
Я на ней женюсь ".
I'm going to marry her. "
"Прощай, Бернардетт, я хочу чтобы ты знала, что я никогда на тебе не женюсь".
"Goodbye, Bernadette, I you know that I never will marry."
Надеюсь, люди не думают, что я женюсь на тебе из-за денег вместо твоих менее очевидных качеств.
I hope people don't think... I'm marrying you for your money... instead of your... less tangible qualities.
- Что? Я? Да никогда в жизни я не женюсь на ней даже за 10 миллионов.
Senor Torres, you have a wonderful opportunity to save us and yourself.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]