English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я женатый человек

Я женатый человек translate English

75 parallel translation
- Я женатый человек.
- I'm a married man.
С ума сойти - я женатый человек...
Me, a married man.
Я женатый человек.
I am a married man.
Ну, ты же знаешь, я женатый человек... когда мы начали наши отношения, Трэйси, я тебе говорил.
You knew I was married... when we started this relationship, Tracey.
Я женатый человек.
I'm a married man.
Что? Но я женатый человек...
But, I'm a married man.
Так или иначе, я женатый человек.
Either way, I'm a married man.
Я женатый человек.
I'm Married
И к тому же, Я женатый человек.
After all I'm a... married man.
И потому что я женатый человек, и я работаю на своего тестя.
And because I'm a married man, and I work for my wife's father.
Послушайте, я женатый человек.
Look, I'm a married man.
Я женатый человек, и интереса к дамам подобного рода не имею.
I'm a married man. I have no interest in women of that sort.
Я женатый человек!
I'm fucking married, Chris.
Я женатый человек! И моя жена живёт в пансионате.
Look, I am a married man with a wife in a nursing home.
Я женатый человек, Ханна.
I'm a married man, Hannah.
Эй, я женатый человек.
Hey, I'm a married man.
Ну, знаете, я женатый человек, и не таскаю с собой базу данных красивых актрис. — Ну конечно.
Well, you know, I'm a married man, so I don't really keep a directory of attractive young actresses around.
Я знаю, я женатый человек.
I know I'm a married man.
Эмма, я женатый человек.
Emma, I'm a married man.
Я женатый человек, и это стало совершенно очевидно, что, хоть мы и не более, чем коллеги, появление...
I'm a married man, and it became quite obvious that, although we're nothing more than colleagues, appearances...
Я женатый человек.
You know, I'm a married man.
Я женатый человек, Боб.
I'm a married man, Bob.
Я заключил из вашего не полицейского румянца,..... что вы счастливо женатый человек.
I take it from your unpoliceman-like blushes... that you're a happily married man.
Я все-таки женатый человек.
After all, I'm a married man.
- Что? Я - счастливо женатый человек!
I'm a happily married man.
- Я женатый человек, понимаете?
See if you can win back some of that money, eh?
Я теперь женатый человек.
- l am a married man.
Как человек, в прошлом женатый, я хочу сказать... окажись Дженнифер в тех джунглях... я бы тоже ее там не бросил.
As a man who had a wife... lf Jennifer had been lying in that clearing... I wouldn't have left her either.
Я - женатый человек. У меня есть обязательства и я не смогу их выполнить, если погибну.
I'm married, I have responsibilities, and they don't want me to die.
Я думаю, что женатый человек, который кормит семью... достоен горячей еды, когда приходит домой, разве не так?
I mean, I think a married man who provides for his family... deserves to come home to a hot meal. Don't you?
Мистер Макгрудер, я весьма польщён, но вы теперь женатый человек, так что...
Mr McGruder, I'm very flattered, but you're a married man now, so... What the hell are you...?
Я понимаю, в чем проблема, у вас растяжение шеи,... потому что вы спите с мистером Крегеном, а он женатый человек.
You got tension in your neck'cause you keep going down on Mr. Kragen. And he's a married man. At least this poor lady is trying to work it out of you.
Грег, я клянусь, что ты единственный человек, которому не все равно женаты мы или нет.
Greg, I promise you, you're the only person who cares if we're married or not.
Я - и женатый человек и любимый профессор.
I'm both a married man and a beloved professor.
Сирена, я не рассказал тебе о Морин, потому что Трипп - женатый человек.
Serena, I didn't tell you about Maureen because Tripp's a married man.
Хоть я и степенный женатый человек, я бы с удовольствием пригласил вас.
Though I am an old married man, it would give me great pleasure.
Ах, миссис Уэстон, вы должны извинить меня, но я степенный женатый человек и уж оттанцевал своё.
Ah, erm, Mrs. Weston, you must excuse me, but I am an old married man and my dancing days are quite over.
Я же женатый человек.
I'm a married man.
Я сам теперь женатый человек, Ваша Светлость.
I am a married man myself, Your Ladyship.
Я понимаю, Санил, но он еще и женатый человек.
I understand that, Sunil, but he is also a married man.
В то время как он получал пропуск на стоянку, я ждала внутри, потому что он был женатый человек
While he got the parking pass, I stayed behind, since he was a married man.
Я человек женатый.
I'm a married man.
Слушайте, я - тот женатый человек, у которого связь с Лорен.
Look, I am the married man having the affair with Lauren.
Я теперь женатый человек, Док.
Easy.
Я в том плане, что я женатый человек.
I mean, I'm a married man.
Прости, но я теперь женатый человек.
Excuse me, I'm a married man now.
никто так не выглядит, нет верно я вижу у тебя кольцо на пальце ты женатый человек?
It doesn't look like it, no. That's right. I see you wear a ring on your finger.
Я счастливо женатый человек.
I'm a happily married man.
Как я вижу по кольцу у вас на пальце, вы женатый человек. Летал.
I have.
Официально, как заведующий отделом, и как человек женатый на Атилле Завоевательнице, я согласился подписаться на ваши сексуальные исследования только потому, что это часть сделки.
Officially, and as Department Head, and as the man married to Attila The Hun over there, I agreed to sign off on your sex study because it came with the deal.
- А я думал, вы женатый человек.
I thought you were married, anyway.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]