English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я живой

Я живой translate English

948 parallel translation
Я живой человек.
I'm a human being.
- Так я ощущаю себя живой!
- Because it makes me feel alive!
Я живой, а он мёртвый.
I'm alive, and he's dead.
Я живой! Я не думал умирать!
I'm still alive!
Я живой.
I'm alive...
Я выбрался из шахты и я живой...
I got out of the mine and I'm alive.
Я живой!
I'm alive!
Я Ральф Бартон. Я живой.
I'm Ralph Burton and I'm alive!
Я хочу видеть тебя живой рядом со мной.
I want you to live for me.
Пока я налегал на весла, я все время думал, если я найду тебя живой, я...
Eve, all the time I was paddling'down here I was thinkin'if I found you alive, I'd...
И я впервые почувствовала себя живой в твоих объятиях.
I felt alive for the first time, in your arms
Я живой мужик.
I'm a red-blooded man.
Я чувствую себя живой, только это значимо.
I feel alive, that's all that matters.
- Я - живой мертвец!
- I'm one of the living dead!
Когда я ушел, у него всего лишь была разбита губа, он был слегка помят, но он был такой же живой, как и вы.
When I left him he had a split lip and couple of dents in him... but he was just as much alive as you are.
Что я делал здесь живой?
What was I doing there alive?
- Живо, я сказал!
Now! Get going!
Но если тронешь дом трактором, я тебя живо в царствие небесное отправлю!
But just as sure as you touch my house with that cat I'm gonna blow you plumb to kingdom come!
Я раз видел, как она торговца едва до смерти не забила живой курицей!
I seen her nearly beat a peddler to death with a live chicken.
Все я это не расскажу ни одной живой душе я хотел убить ее.
Everything. Things I'll never tell a living soul. I wanted to kill her.
Порой я вскакиваю среди ночи из-за кошмаров, где меня хоронят живой будто я очнулась в гробу, мне нечем дышать...
I awaken sometimes screaming with nightmares... in which I see myself buried alive... waking to find myself entombed, without air...
Поговори со мной. Для него я, вроде, живой, а не просто кукла с глазами и без имени.
Act like I was alive, notjust somebody with eyes and no name.
Я недавно говорила тёте Хелен, Если вы хотите иметь мужчину рядом, пусть он будет хотя бы живой.
I said to Aunt Helen only the other day, if you're going to have a man around, at least have a lively one.
Не приглашен. Но зачем? Я и так все могу живо описать.
I haven't been invited, but I can describe it for you.
Она стала такой живой для меня, что я должен был вернуться и увидеть... действительно ли это место исчезло.
She became so alive to me that I had to come back and see for myself... if the place really wasn't here.
Я тоже живой!
Man, I'm living!
Меня природа лживая согнула и обделила красотой и ростом. Уродлив, исковеркан и до срока я послан в мир живой ; я недоделан, - такой убогий и хромой, что псы, когда пред ними ковыляю, лают.
I, that am curtailed of this fair proportion... cheated of feature by dissembling nature... deformed, unfinished... sent before my time into this breathing world scarce half made up... and that so lamely and unfashionable... that dogs bark at me as I halt by them.
Не я ль - живой наследник Йорка?
What heir of York is there alive but we?
Живо делай, что я говорю!
Hurry up and do as I say!
Не волнуйтесь, я не собираюсь переписывать книгу и не расскажу ни единой живой душе
Don't worry, I'm not going to change my book, and I won't tell a soul.
С-сюкаку живой, но он не меняется! Я не позволю ему измениться!
I won't let it!
Не вздумайте идти домой отсыпаться, я живо подыщу девушкам замену.
Don't sleep, I'll replace them.
Я его подкину в огонь и мое жаркое живо зажарится!
I will throw him in the fire and my roast will be ready in no time!
Я покинул её живой и здоровой, а они не оставили даже хвоста.
I left here alive and well and they didn't even leave her tail.
Теперь я расскажу тебе секрет, какого ты никогда не слышал, если ты пообещаешь что не скажешь ни одной живой душе.
Now I'm gonna tell you the biggest secret you ever heard. If you promise not to tell a living soul.
Если вы не в курсе, я вам живо объясню. Дай прикурить.
May I have a light?
Мне казалось, что все его люди мертвы, но недавно я узнала, что часть людей моего племени до сих пор живо, и живут они в той же дикой местности.
I thought they were all dead, but now I hear that many of my tribe still live deep in the wilderness.
Но я тоже живой человек.
Don't I count for anything?
В полутьме кожа на твоих руках и шее была живой. Я чувствовал, какая она теплая и сухая.
In the half light your skin glowed with life so warm and sweet I wanted to kiss it, but I was afraid to wake you
Живой или мертвый, я должен быть на коне во главе моих солдат.
Alive or dead... I must be on my horse at the head of my soldiers.
Вот я тебе живо башку снесу!
Or I'll knock your blinking'block off!
- Я хочу увидеть её живой.
I want her alive.
В общем, этот тип заслуживает смерти, Я его живо подстрелю одним выстрелом.
It's about time he get not only what he just deserves but the rest of his last dinner as well.
И благодаря моей живой любознательности, я попал в одно интересное приключение.
And it's due to their alert curiosity that I owe this remarkable adventure.
ведь живой Родриго С меня взыскал бы золото и все, Что выудил я у него под видом Подарков для синьоры.
Live Roderigo he calls me to a restitution large of gold and jewels that I bobbed from him as gifts to Desdemona.
Живой я тебя уже не увижу.
See you at the locks.
Научи, я живо перейму.
Teach it me. I'll catch it in no time.
Я не знал, что ты живой.
I did not know that you are alive.
Он существует, он живой, я могу с ним общаться.
It exists, it lives, and I can communicate with it.
Тело живо. А творчество я оставляю для себя.
But I reserve creativity to me.
Я не стал возиться с ним, зная, что ты где-то рядом живой.
Wouldn't have bothered him, knowing you were around somewhere alive.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]