English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я живу

Я живу translate English

6,700 parallel translation
Я живу тут всю свою жизнь, и ни разу здесь не был.
I've lived here my whole life, I've never once been in this place.
Дорогой дневник, я живу в кошмаре.
SUE : Dear Journal, I am living a nightmare.
Неважно, как ты узнал, где я живу.
I don't even care how you found out where I live.
Как ты узнал, где я живу?
How did you even know where I live?
Я хотел узнать, может... Знаешь, парень, с которым я живу, ну не то, что бы живу, не в этом смысле живу.
I was wonderin'if maybe... um, well, see this guy that I'm living with, um, well, I mean, I'm not living with, like, like, that kind of living with.
Я живу с мамой.
I live with my mother.
А где вы живёте, Дон? Где я живу?
So, where do you live, Don?
- Нет, я живу совсем рядом, пройдусь.
- No, my flat's close. I'll walk. - Well, you shouldn't.
А я живу надеждой, как жалкая старая дева.
And I'm living in hope like some pathetic spinster.
И это главная причина того, что я живу с мамой.
♪ Ace of diamonds, jack of spades... ♪ And so that's the main reason I still live with my mama.
Я живу здесь несколько лет, ты являешься, как гром среди ясного неба пытаешься выгнать, из-за очередного своего каприза?
I've been living here for years, you show up out of the blue trying to kick me out because of one of your famous whims?
- Я живу в пяти минутах езды по дороге.
- I just live two minutes down the road.
Я живу.
I do.
Послушай, Арнольд, я живу с большим количеством сожалений.
Look, Arnold, I live with a lot of regrets.
Ага, и я живу в отрицании, потому что...
Uh-huh, I'm living in denial because...
Я живу с ним.
I live with him.
Я живу через два дома, так что да, я пришел посмотреть.
Well I live two blocks away, so yeah, I came up to watch it.
Я живу в муниципальном доме.
- I live in public housing. - All right.
- Мистер Смит, я официально признана слепой, и я живу здесь, в шестом доме.
Mr. Smith, I'm legally blind and I live here in Building Six.
Я не знал этого, пока снова не оказался перед всеми этими людьми, но я живу во лжи.
I didn't know until I was back up there in front of all those people, but I am through living a lie.
Я живу через дорогу.
I live right across the road.
Я живу здесь одна с мамой-инвалидом, которую я оставила в ванной.
I live alone with my invalid mother who I've left in the bath.
Я живу как в сказке.
I'm living in a dream.
Я живу в музее прошлого.
I'm livin'in a museum of the past.
А я живу в простом доме в Минесоте. И мечтаю когда-нибудь завести курочек.
I live in a starter house in Minnesota and dream of having chickens one day.
Моя прошлая болезнь, например, или дыра, в которой я живу. Это прямое доказательство негативного мышления.
My recent illness, for instance, or this shithole I'm living in, direct manifestation of negative thought.
" я живу в страхе, что я причинил ей зло.
I live in terror that for her, I was the worst.
Если я так себя здесь чувствую, почему я здесь живу?
If... if that's how I feel, why do I live here?
Бывают дни, когда я вообще не понимаю, ради чего живу.
There are days I don't think I have anything left to live for anyway.
Я там живу.
I live there.
Я просто хочу жить как живу.
I just want to live how I live.
Поэтому я теперь живу с прислугой.
So I moved into your servant quarters.
А как иначе я пойму, что по-настоящему живу?
How else do I know I'm truly alive?
Я просто временно у него живу.
We're just sharing the place for now. That's it.
- Что я тут живу?
~ That I live here?
- Я 8 лет живу в доме напротив.
- I've lived across the street for eight years.
Он и так злится, что я с тобой живу без кольца на пальце.
Yeah, he's already mad at me, moving in with a guy and no ring on my finger.
Может, я там просто давно живу и замечать перестала.
Maybe it's because I've been living there so long, I don't see it anymore.
Я здесь живу, и я совсем не такая, как они описывают.
I live here, and I am nothing like what they are describing.
И не то чтобы я боялась или не могла о себе позаботиться, потому что я здесь уже достаточно давно живу, и...
And it's not that I'm afraid or that I can't do for myself or anything like that, because I've been living here long enough that...
- Нет, я теперь в новых домах, я тут больше не живу.
I'm in the townhouses now. I don't live here anymore.
Теперь я здесь живу.
This the right address now.
- Да, я теперь тоже тут живу.
Yeah, I live around the way now.
Я больше не живу со своей семьёй.
- I don't live with my family anymore.
О, а я больше не живу в доме Милковича.
I no longer live in Milkovich house. - What?
Я уже два года живу в больнице.
I've been living in a hospital for two years.
Я больше не живу в доме Милковича. Я останусь тут.
I no longer live in Milkovich house.
Я с дочкой живу.
I've got my daughter.
- Я здесь живу! - Документы!
- I live there!
Говорю тебе - я там живу! Что ты делаешь?
But I live there, I tell you!
Я в нём живу.
I'm living it.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]