Я здесь впервые translate English
170 parallel translation
Я здесь впервые и не знаю, что здесь и как.
This is my first time here and I have no idea which way is what.
- Нет, я здесь впервые.
- I've never been here. Come on.
- Я здесь впервые.
- This is my first.
Я здесь впервые.
It's the first time.
Я здесь впервые.
It's my first time.
Я здесь впервые.
I've never set foot in here before.
Я здесь впервые. Я из Техаса.
Just in from Texas.
Я здесь впервые, мне нужна статуя Свободы.
I was hoping to see the Statue of Liberty.
- Нет, я здесь впервые.
- No, I'm new here.
А? Я здесь впервые в жизни.
I come in here for the first time in my life...
Я здесь впервые.
I'm new here.
Я здесь впервые.
I've never been here before.
Я здесь впервые.
I just joined.
Я здесь не впервые.
I've been here before.
Я бы мог только мечтать, чтобы лежать вот так здесь, на твоем месте и читать эту книгу впервые.
I could almost wish that I were lying there in your place if it meant reading this book again for the first time.
Мой отец поселил меня в этот дом, когда я впервые сюда приехал. и когда он оставил меня здесь, он сказал Вашему мужу -
My father put me in this house when i first came here, and when he left me, he said to your husband,
Знаете, я здесь уже пять лет, но впервые кто-то...
You know, I've been here for five years... but this is the first time that anybody... oh, sure, back in'61...
Я тебя здесь еще не видел, не так ли? Ты же впервые здесь? Ты нам не расскажешь, откуда ты к нам пожаловал?
you down the bar with the hat, ye I'm talking to you, you're new round these parts... am I right, tell me you fellow, where are you from, uhm what do you know,
Я не могу сказать Вам, когда они появились здесь впервые, Полли.
I couldn't tell you when they were here in the first place, Polly.
Как я буду себя чувствовать, если останусь здесь, имея шанс на счастье впервые в жизни, но зная, что мои друзья погибли?
How do you think I'd feel if I stayed here with a chance to be happy for the first time in my life, but knowing my friends had died?
Я здесь впервые.
It's my first night.
Но я здесь в воскресенье, впервые в моей жизни и действительно впервые с начала существования радиостанции KОW не только ради диджея и ради моего дела, но для того, чтобы рассказать вам маленькую историю.
But I'm here on Sunday for the first time in my life, and for the very first time this KOW radio station begins, not only to DJ and to do my own thing, but to tell you a little story.
Кая, я только что вспомнил, что впервые увидел белого карабао где-то здесь.
Kaya, I now recall. I first saw the white carabao somewhere here.
Когда я впервые оказалась здесь, я заметила здесь сильный запах.
When I first came here, I thought this room had a strong smell.
Должен сказать, когда я впервые увидел Вас неумелого адвоката здесь в Бомбее я никогда бы не подумал, что буду встречать Вас, как национального героя.
I must say, when I first saw you as a bumbling lawyer here in Bombay I never thought I'd greet you as a national hero.
- Нет, здесь я впервые.
- Around here? - No. I haven't been here before.
Я здесь тоже впервые.
I'm new here, too.
Здесь я впервые задушил человека голыми руками.
I did my first bare-handed strangulation here.
Здесь я впервые увидела останки бедных проституток, убитых этими людьми.
And it was there that I first saw the remains of poor prostitutes who'd been murdered by men.
Верно. Но я впервые вижу ее здесь.
But it's the first time I've seen it here.
Я впервые побывал здесь еще до твоего рождения.
When i first visited this islands, you weren't even born yet, i wrote to your mother saying
Я нашла его здесь... когда впервые пыталась достать воду.
This came from there? I found it where I first dredged for the water.
Здесь я впервые вижу это кольцо.
I've never seen the ring before in my life.
Может, это потому, что я провел весь день воочию видя, на что способны клингоны, или потому, что впервые в жизни здесь нет моего отца, чтобы защитить меня.
Maybe it's because I spent all day seeing first-hand what the Klingons are capable of or maybe it's because, for the first time in my life my father's not here to protect me.
Когда я впервые принял командование этим постом, все, чего я хотел, было оказаться где-нибудь еще, где угодно, только не здесь.
When I first took command of this post all I wanted was to be somewhere else... anywhere but here.
И самые горячие аплодисменты совершившим сегодня, я бы сказал, неописуемый исторический перелёт и приземлившим, вернее, приводнившим аэроплан впервые на юкатанской земле, этим господам немецким пилотам, которые здесь присутствуют!
And a very special applause for those who I was told have made this day... an ineffable and historic journey,... to land, or rather to land on water, the first airplane to reach Yucatán,... these gentlemen, these German pilots present here.
Я впервые испытала это чувство здесь, среди страха и безумия.
I've found something I never thought in this place of death and misery.
Мне кажется, что я впервые здесь, но но, возможно, я живу здесь уже неделю... или три месяца... трудно сказать.
It feels like maybe it's the first time you've been here but..... perhaps you've been there for a week,..... three months, it's... It's kind of hard to say, I...
Вы, я и 60 000 наших молодых учащихся со всей страны, вместе с астрономическими учеными и инженерами из Лаборатории реактивного движения в Калифорнии, НАСА в Хьюстоне, и прямо здесь, в Белом Доме... .. будем первыми, кто впервые увидит как выглядит планета а также запечатлеет хронику необычайного полета беспилотного корабля.. ... именуемого Галилео 5.
You, me and 60,000 of your fellow students across the country along with astro-scientists and engineers from the Jet Propulsion Lab in California NASA Houston, and right here at the White House are gonna be the first to see what it sees and to chronicle the extraordinary voyage of an unmanned ship called Galileo 5.
Ну что вы! Когда вы впервые появились здесь, мне показалось, что я уже давно знаю вас.
When you first came here, I felt I knew you already.
Кто-нибудь читал это? Здесь что, никто не читает эту грёбаную газету? Впервые меня напечатали на первой странице государственной газеты и никто не прочитал это? Я извиняюсь, но это отстойная публика.
Anybody read that? [Light clapping] Anybody - - nobody reads this goddamn paper?
Я бывал здесь много раз. Я сразу почувствовал, что вы здесь впервые.
- This your first time in New Orleans?
Я сразу почувствовал, что вы здесь впервые.
- No, no.
Здесь, в Нью-Йорке, я впервые увидел снег.
I see snow here for the first time.
Ты здесь впервые и я хочу показать класс.
It's your first time here... and I'm trying really hard to get the thumbs-up.
- Помню, как я впервые здесь оказался.
- I remember when I first came here.
Я помню когда я была здесь впервые.
I remember my first time here.
- Я впервые здесь как помощник священника.
It's my first visit here as an assessor.
Когда я впервые укладывал здесь асфальт?
When I was laying this the first time round.
Когда я впервые приехал в Мортон, здесь не было никакой школы.
I have established one for boys.
Я увидел характерные симптомы у вас, когда вы впервые появились здесь.
I saw the symptoms you displayed when you first arrived here.
я здесь ни при чем 41
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь родился 46
я здесь ни при чём 31
я здесь 8253
я здесь живу 236
я здесь новенький 29
я здесь уже 62
я здесь ради тебя 88
я здесь для тебя 40
я здесь один 32
я здесь родился 46