Я попытался translate English
1,090 parallel translation
Когда я это заметил, я попытался..
When I noticed him, I tried..
Но что хуже, я попытался обмануть собственную жизнь, завладев годами, которые мне не предназначены.
Worse, I've tried to cheat life itself... ... by seizing years not granted me.
Я то же самое подумал о вас, сэр. Знаете, что я попытался сделать с окнами..
I'm just gonna say one word...
- Я попытался.
- Took a shot.
Я попытался изменить курс, но было слишком поздно. Произошло столкновение.
I tried to veer away but it was too late and I was hit.
Мы пили, ты ушел, я попытался подцепить блондинку, но оня меня отшила, я пошел домой и смотрел "Бэтмэн", а потом разговаривал по эротическому телефону.
We drank. I tried to pick up the blonde, I paid for all drinks, she blew me off, I watched Batman at home, called the power line...
Моя лампа была повреждена, проволоки были разединенные, я попытался ее поправить, но когда ее включил, засиял я как рождественая елка.
There were loose wires. I tried to fix it, but - then I lit up like a christmas tree.
Существует секретная правительственная информация. Я попытался получить к ней доступ, но кто-то пресек мои попытки.
There's classified government information I've been trying to access but someone has been blocking me.
Я попытался чистить зубы держа щетку неподвижно и двигая головой из стороны в сторону.
I tried brushing my teeth by holding the brush and moving my head from side to side.
Мой брат предложил чтобы я попытался развить свое чувство юмора.
My brother suggested I try to develop my sense of humor.
Я попытался... улучшить мою технику сканирования синапсов, до такой степени, чтобы я смог попытаться переместить память Джулианы в позитронную матрицу.
I tried to... perfect my synaptic scanning technique so that I could transfer Juliana's memories into a positronic matrix.
Когда Вы не вернулись к шаттлу, я попытался Вас найти.
When you did not return to the shuttle I intended to track you.
Все дни одинаковые с тех пор, как я попытался стащить твое золото.
It's a day like any other, since I tried to take your damn pot of gold.
Нет, я попытался сделать прыжок назад со своего дивана и не смог.
No, I tried to do a reverse hecht off my couch, and I didn't make it.
Не за то, в чем меня обвиняли, но за то, что я попытался сделать с Илемом, моим лучшим другом.
Not for the reasons they claimed, but because of what I had tried to do to Elim, my best friend.
Смотри, это произошло со мной, что... ну... если бы ты выстрелил мне в руку или что-нибудт такое... все будут думать, у нас была перестрелка, и... даже если... ты уедешь, будет вроде как я попытался тебя остановить... что может помочь мне... получить работу.
Look, it's occurred to me that... well... if you were to shoot me in the arm, or something... people will think we had a shoot-out and... even though... you got away, I tried and... that would help me... to get the job.
Я попытался обмануть тебя и проиграл, но это не означает, что я собираюсь бросить игру.
I tried to cheat you and I lost but that doesn't mean I'm going to give up the game.
Когда я попытался объяснить ей, что такое "ложь", она поразилась. Она сказала - дар речи дан нам, чтобы понять друг друга, получать информацию.
And when they get too old to work or to be ridden for fun, they are butchered, skinned and sold for dog meat.
итак, что я пытался и сделал, это я попытался и нашёл пути эксплуатации... и мне нравится слово "эксплуатация"... эксплуатация через пропаганду и телевидение... северозападного музыкального сообщества в целом.
So, what I try and do, is I try and find ways to exploit... and I like the word "exploit"... exploit through propaganda and television... the northwest music community as a whole.
Но поставь себя на моё место, я попытался разобраться с этим понятием территории, и я подумал, что понятие территории имеет значение только в отношении движения, которым мы её нарушаем.
But, put yourself in my place : for certain reasons, I am interested in reflecting on this notion of territory, and I tell myself, territory is defined in relation to a movement by which one leaves the territory.
Я попытался записать всё то, что увидел.
I have tried to write down what I have seen.
- Я попытался проверить его слух.
- No, I kind of tried to test his hearing.
Он пришёл сюда, обкуренный клингонским фимиамом, и практически швырнул меня чрез барную стойку, когда я попытался дать ему реплицированный фимиам.
He came in here, ordered some Klingon incense and nearly threw me across the bar, when I tried to give him some replicated incense.
Он сунул пистолет мне в лицо, когда я попытался познакомиться.
He stuck it in my face the first time I tried to introduce myself.
Плюс, я попытался поставить... клизму жене декана.
Plus I tried to give... the dean's wife an enema.
Когда я попытался остановить его, я остался с этим шрамом : проклятие смерти.
When I tried to stop him, I was left with this scar : a curse unto death.
Я попытался обнять его, но он развернулся и вышел.
And I just grabbed him and I hugged him... and he turned and walked out.
"Джетс" продули с крупным счетом, и я попытался выкинуть телевизор в окно.
The Jets blew a 30-point lead and I tried to throw my TV set out the window.
Я попытался объяснить ему.
I tried to tell him.
Потом я попытался найти автомат, но там трубка была отрезана.
Then I tried to find a pay phone, and the receiver was cut off.
- Я попытался.
- l've tried.
Я попытался спрятаться.
I tried to hide.
Он опять попытался схватить меня, так что я убежал домой.
He tried to get me again, so I ran home.
Но потом я кое-где в бизнесе его обошёл, и он попытался ударить мне в спину.
Then I got the better of him in a piece of business, and he tried to stab me in the back.
Затем я переместился сюда и попытался всё здесь обустроить
Then I installed myself here and I try to make it habitable.
Я отнесу ее на почту, пока кто-нибудь еще не попытался ее украсть.
( Chuckling ) I'm going to get it into the post before anyone else can try anything.
Я думаю, Джош испугался и попытался выйти из разворота раньше, чем было нужно, в результате чего и столкнулся с кадетом Хажа.
I think Josh got frightened and tried to pull out of the turn prematurely, and then crashed into Cadet Hajar.
Это не сработает, поверь мне, я уже попытался.
Believe me, it won't work. I've tried it before.
Я просто один из федералов, который попытался взять её но тут же она скрывается за углом.
I'm just one of the feds, you know, who tries to peg her, but by then, she's making for the corner.
Что же я сделал такого, чтобы настолько обеспокоить убийцу? Чтобы он выдал себя и попытался меня отравить?
What is it that I have done that has so alarmed our murderer, flushed him out, and made him try to poison me?
Я сказал ему : "Максон, отойди" И попытался оттащить его от двери.
I said,''Maxon, come away.''I tried to pull him away from the door.
Всё же, я бы попытался, с разрешения.
I'd like to try, with permission.
В общем, я была на тусовке, и мой шофер попытался на на меня напасть.
So, okay, I was at this party and my designated driver... tried to attack me, so I got out so he'd stop.
"Я уверовал, не мог бы оставить ее, даже если бы попытался..."
I'm a believer I couldn't leave her if I tried...
Все, что я сделал, это попытался сэкономить человеку немного денег.
All I did was try to save the man some money.
Когда он попытался это сделать, я отследил источник сигнала.
When he tried to access them I traced the signal path back to him.
Я уже видел, как один попытался.
I saw someone try it.
Знаешь, может я и не смог бы спасти Кристи Саливан, но я даже не попытался.
You know, I might not have been able to save Christy Sullivan but I didn't even try.
Хотя конечно, я Лесли... потому что ты не попытался скрыть этого!
Except of course, I am Leslie... because you didn't disguise it! You didn't give a fuck!
- Всё шло хорошо пока он не попытался заказать мне выпивку, и тогда я сказала ему, что беременна.
- Everything was fine and when he tried to order me a drink I told him I was pregnant.
Я не понимаю, почему никто не попытался помочь.
I don't understand why nobody tried to help him.
попытался 30
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36
я попробую еще раз 29
я попробую ещё раз 19
я попробую 625
я попался 55
я попал 103
я попал в аварию 30
я попаду в ад 36
я попросил 57
я попросила 36