English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → English / [ Я ] / Я смотрел на тебя

Я смотрел на тебя translate English

158 parallel translation
Ты говоришь так, чтобы сделать мне больно, за то, что я смотрел на тебя весь вечер.
Thou sayest that but to trouble me, because I have looked at thee and ceased not this night.
Я смотрел на тебя весь вечер.
I have looked at thee and ceased not this night.
Я смотрел на тебя, и мы не прекращали наблюдать друг за другом.
L looked at you and we didn't stop watching each other.
Я смотрел на тебя, а ты шла под ручку с другим парнем.
I'm looking at you, and you've got your arms around another guy.
Я смотрел на тебя.
I was looking at you.
Всё время, что я смотрел на тебя и касался тебя, я не понимал, почему делаю это.
AII the times I looked at you and touched you and I couldn't understand why.
Я смотрел на тебя... и видел себя.
I look at you... and I see myself.
Но когда я смотрел на тебя утром, мне было страшно.
When I saw you, I got scared.
— Я смотрел на тебя, как на спящего.
Forget it then.
Я смотрел на тебя и увидел то, что было во мне.
I looked at you, and I see what I had in me.
После смерти твоей матери я смотрел на тебя и видел ее лицо.
I punished you, because your mother was dead. I'd look at you, and I'd see her face.
Я смотрел на тебя, когда пришел.
I looked at you when I came in.
Я смотрел на тебя, когда был мальчишкой, Хауди.
I've been watching you since I was a little boy, Howdy.
Тебя не раздражало, когда я смотрел на тебя на пляже?
Did you mind me looking at you on the beach?
Знаешь, когда я был мальчишкой, я смотрел на тебя.
You know when I was a boy with Angelo, I'd watch you.
Летними ночами я смотрел на тебя и запоминал твоё лицо в лунном свете.
On summer nights, I'd watch you, and I'd memorize.. .. your face in the moonlight.
Я смотрел на тебя... и внезапно, прочь сомнения
I watched you... and suddenly, no contest.
Знаешь, я смотрел на тебя, как на брата!
You know something? I look at you like a brother.
Когда вчера я увидел, что ты уходишь... Когда я смотрел на тебя...
When I saw you walk away last night, when I watched, it...
Ну как бы там ни было. Мне нужна была помощь, и я всё время смотрел на тебя.
Anyway, look. I needed some help and I was looking at you the whole time.
Я смотрел на тебя, не потому что ты симпатичная.
I wasn't looking at you because you're pretty. I wasn't looking at you because you're pretty.
Ты видел меня вечером, когда я смотрел на тебя?
Have you seen me at night watching you?
Я смотрел на тебя... и ты выглядела так... красиво.
I looked at you... and you looked so... beautiful.
Я смотрел на твой танец во "Дворце Наслаждений", когда тебя так грубо прервали.
Hey, I was a-watchin'you over at the Palace of Pleasure dancing'... when you was so rudely interrupted.
Я всегда смотрел на тебя снизу.
I always looked up to you.
" Когда я смотрел на уносящий тебя поезд,
" When I saw on the train that was taking you away,
Я видела, как он на тебя смотрел.
I saw the way he looked at you.
Я знаю, как он смотрел на тебя, он любил тебя безумно.
You know he doesn ´ t look down on you, he loves you madly.
Я видел, как он смотрел на тебя.
It's obvious from the way he looks at you.
Но за те пол часа Он смотрел на меня больше чем ты за все те 15 лет, что я на тебя работаю
But in that half-hour he looked at me more than you have in the 15 years I've been working for you.
Я видел, как он вчера смотрел на тебя.
- It's our happiness I'm defending.
Я действительно смотрел на тебя.
It is true, I have looked at thee.
Я слишком много смотрел на тебя.
And I have looked at thee overmuch.
– Я на тебя смотрел?
- I gave a look?
— Как я смотрел на тебя?
- How was I looking at you?
А я просто смотрел на тебя...
I was just... Looking at you.
Я тоже на тебя смотрел.
I looked at you, too.
И эт овсе ты виноват! Из-за тебя я не смотрел на него Пошел ты к черту, Майкл!
And he got me episode three of Planet Of The Daleks in colour.
И я уже входил и выходил из сокровенного момента, пока смотрел на тебя.
And, uh, I was in and out of the holy moment, looking at you.
Когда я жил рядом с Майком... смотрел на него, на тебя...
Being at the lighthouse with Mike watching him, watching you.
А когда я стоял на скале и смотрел на тебя, солнце...
Um... So, and then, when I was on the rock, and I was looking at you, the sun was...
Я говорил, что смотрел на тебя и думал, что значит иметь эту отшлифованность, которой нет у меня.
I was saying how watching you - - like, I remember what it means to have that polish that I don't have.
Я просто хотел, чтобы ты смотрел на меня, чтобы она могла встать сзади тебя
I just wanted you to face me so she could get behind you.
Я просто хотел, чтобы ты смотрел на меня, чтобы она могла встать сзади тебя
Nothin'. I just wanted you to face me so she could get behind you.
Это слово в слово то что я думал, пока так странно на тебя смотрел.
That's verbatim, moment for moment... what I was thinking when I was looking at you with the weirdness.
Будто я... ходил и смотрел на свою жизнь через мутное окно, а потом я увидел тебя, и грязь сошла.
It's like I was walking around seeing my life through a smudged window and then I saw you, and the smudges were gone.
Ммм. Я видел, как он на тебя смотрел.
I saw the way he looked at you.
Для тебя я каждая девочка, на которую ты смотрел... которую трогал, мучил, насиловал, УБИЛ!
I am every little girl you ever watched, touched, hurt, screwed, killed.
Я же видела, как он смотрел на тебя.
I saw the way he looked at you.
- Я на тебя не смотрел.
- I didn't.
Я видела, как он смотрел на тебя.
I've seen him look at you.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]