Я этого не слышала translate English
111 parallel translation
Салют! Давно я этого не слышала. Салют!
I haven't heard that for a long time.
Я этого не слышала.
- I'm not trying to hear that.
Я этого не слышала.
I didn't hear that.
Я этого не слышала.
- I'm not listening.
Чтоб я больше от тебя этого не слышала.
I never wanna hear that come out of your mouth again.
- Я этого не слышала - Тогда я повторю
She wants to see Sara.
Между прочим, – вы от меня этого не слышали, а я этого не слышала от моего бой-френда копа – но один шеф полиции, который хочет стать мэром, пытается добиться внимания к себе тем, что преследует бизнес,
BY THE WAY, YOU DIDN'T HEAR IT FROM ME, AND I DIDN'T HEAR IT FROM MY COP BOYFRIEND ; BUT THERE'S A CERTAIN POLICE CHIEF WHO WANTS TO BE MAYOR
Будем считать, я этого не слышала.
OK, I didn't hear you say that.
Нет, я этого не слышала.
No, I didn't get that.
Притворюсь, что я этого не слышала.
Yeah, I'm gonna pretend you didn't say that.
Будем считать, что я этого не слышала.
I'll pretend that I have heard that.
Я этого не слышала!
Not trying to hear that!
Будем считать я этого не слышала. Я просто намекаю тебе, что у тебя хороший вкус.
♫ You will be no one's rival ♫
Будем считать я этого не слышала.
I'm gonna pretend I didn't hear that.
- Я этого не слышала.
- I haven't heard that.
Я притворюсь, что я этого не слышала.
I'm gonna pretend you never said that.
Чтобы я никогда не слышала этого от тебя.
Don't you ever let me hear you say that again.
Я не слышала этого выражения с самого университета.
JEEZ, I HAVEN'T HEARD THAT TERM SINCE THE EIGHTH GRADE.
Этого я не слышала.
I didn't hear that.
Вот, этого звука я не слышала на этом корабле давненько.
Now, that is a sound I haven't heard on this ship for a long time.
Что-то я не слышала от этого, когда сказала тебе, что беременна.
That's not what you said to me when I told you that I was pregnant.
Ну теперь, когда ты меня слушаешь знаю, ты уже слышала это раньше, а я никогда никому этого не говорил.
Well now that I have your attention I know you've heard this before, and I've never said this to anybody.
Я уже давно не слышала этого имени. Ты и Пит вроде дружили с ним в младших классах.
You and Pete used to hang out with him in grade school.
- Я притворюсь, что не слышала этого.
- I'll pretend I never heard it.
Будто бы я не слышала этого раньше.
Like I haven't heard that before.
Я сделаю вид, что не слышала этого.
I'm going to ignore that.
О, я слышала о вашем свидании. Только тебе, конечно, не хватило мужества сказать мне об этом. Это из-за этого?
Oh, I heard about your date but, of course, it's not like you have the guts to tell me.
Чтобы я этого больше не слышала!
Don't get robbed again!
Я никогда не слышала этого выражения!
I've never heard that expression!
Я слышала, что она умела вызвать... короткое замыкание мониторов всякий раз, когда она входила в компьютерную лабораторию... но я понятия не имела, что сверхбыстрая беременность была частью этого уравнения.
I got a couple blips on the radar when I heard that she... had a knack for shorting monitors when ever she walked into the computer lab, but I had no idea that super-fast pregnancy powers was part of the equation.
Я слышала об этом, пастушок, но ты бежал не из-за этого, верно?
Oh, I heard all about it, cowgirl, but that's not why you ran off, was it? - Just...
Чтобы я больше этого не слышала.
Hey, quit saying that, all right?
Я не слышала этого...
I haven't heard that. You're welcome?
Как будто я никогда не слышала этого :
Like I never heard that before.
У этого парня могла быть операции, и после нее у него голосовой аппарат а дышит он через стому но я никогда это не узнаю, ведь я никогда не слышала его голос.
I mean, this guy could've had surgery, leaving him without a voice box breathing through a stoma and I would never know because I've never actually heard his voice.
Раньше я никогда этого не слышала.
I've never heard that before.
- Я надеюсь, что ты не слышала всего этого.
- I hope you didn't hear all that.
Нет, я этого не слышала.
No, I hadn't heard that.
- Я не сказал не слова, Мэм. Ты не сказал, и я слышала как ты этого не сделал.
You didn't, and I heard you not doing it.
- А этого я не слышала.
- I haven't heard that.
Будто я этого раньше не слышала.
Like I haven't heard that before.
Видишь, если бы ты убил меня, когда я просила, я бы не слышала этого.
See, if you had killed me when I said "kill me," I wouldn't have had to hear that.
Я никогда не слышала этого.
I've never heard that.
- Я не слышала этого.
- I didn't hear that.
До сегодняшнего дня я не слышала этого английского.
I have not heard of this... English...
Не важно, что делает твой отец, но чтоб я больше не слышала от тебя этого слова в его адрес.
I don't care what your dad does. Don't let me ever catch you using that word to him again.
Но только так, что бы я не слышала этого.
But just so I don't hear it.
Я притворюсь, что не слышала этого.
I'll pretend I didn't hear it.
Мама, почему я этого никогда не слышала?
Mom, why have I never heard this?
Теперь я могу потратить весь день на ничегонеделание, чтобы отвлет меня от того факта, что я еще ничего не слышала, абсолютно ничего.. от этого тупого Бена.
Now I can spend the entire afternoon with nothing to distract me from the fact that I still have heard nothing, absolutely nothing from that stupid Ben.
Я никогда не слышала этого слова раньше, а вы?
I've never heard that word before, have you?
я этого не знаю 193
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не переживу 37
я этого не ожидал 37
я этого не выдержу 34
я этого не заслуживаю 36
я этого не ожидала 33
я этого не делала 193
я этого не делаю 63
я этого не говорил 615
я этого не знал 207
я этого не хочу 149
я этого не хотел 86
я этого не слышал 38
я этого не забуду 90
я этого не вынесу 89
я этого не сделаю 157
я этого не хотела 61
я этого не знала 107
я этого так не оставлю 64
я этого не говорила 357
я этого не хотел 86
я этого не слышал 38
я этого не забуду 90
я этого не вынесу 89
я этого не сделаю 157
я этого не хотела 61
я этого не знала 107
я этого так не оставлю 64
я этого не говорила 357