English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ А ] / А ты как считаешь

А ты как считаешь translate Spanish

76 parallel translation
- А ты как считаешь?
¿ Y tu que crees?
- А ты как считаешь?
- ¿ Tú crees?
Симба, а ты как считаешь?
Simba, ¿ tú que crees?
А ты как считаешь?
¿ Y cuál es tu postura?
А ты как считаешь?
¿ No lo crees?
А ты как считаешь, При?
Es así como te sientes, Pre?
Я ответил, что это будет выглядеть нелепо. А ты как считаешь?
Cree que estás agotado con Mendoza. ¿ Qué dices?
А ты как считаешь?
¿ A ti que te parece?
У меня еще небольшое растяжение связок. А ты как считаешь?
Además tengo una pequeña distensión de ligamentos. ¿ Qué opinas tú?
Я думаю, что добро превалирует в нём. А ты как считаешь?
Pienso que las cosas buenas están ligadas a cosas positivas, ¿ y tú?
- Все нормально, Рэй? - А ты как считаешь?
¿ Todo bien, Ray?
А ты как считаешь?
¿ Y tú?
А ты как считаешь, Эйджи-кун?
¿ Qué hay de ti, Eiji-kun?
И они все пытаются собрать все Предметы, словно пилигримы в поисках реликвий в средневековье. А ты как считаешь, Уолли?
Y hay otros intentando recolectar todos los objetos, como coleccionistas de reliquias de la Edad Media.
- Так хорошо? - А ты как считаешь?
- ¿ Está bien así?
А ты как считаешь?
¿ Qué sabes?
А ты как считаешь? Мы пытаемся войти.
¿ Qué te parece que hacemos?
А ты как считаешь?
¿ Tu piensas que si debería?
А ты как считаешь?
¿ Lo harías?
А ты как считаешь, Пит?
¿ Tú qué crees, Pete?
Но я думаю, я ему не безразлична. А ты как считаешь?
pero creo que de verdad se preocupa por mi, no?
А ты как считаешь?
- ¿ Tú qué crees?
А ты как считаешь, хороший я терапевт?
¿ Crees que soy un buen terapeuta?
А ты как считаешь? - Не знаю.
- No lo sé.
А ты как считаешь?
¿ Y qué crees tú?
А ты как считаешь?
¿ Eso crees?
- А ты как считаешь?
- ¿ Tú que crees?
А ты как считаешь?
¿ Qué opinas?
- А ты как считаешь?
- ¿ qué estamos pensando?
А ты как считаешь?
¿ Qué piensas?
А ты как считаешь? Сам как думаешь?
- Debes decírmelo para responderte.
А ты как считаешь?
¿ Tú que opinas?
А ты как считаешь?
¿ Qué opinas tú?
Ну а ты как считаешь?
¿ Qué te parece?
А ты как считаешь?
¿ Tú qué dices?
А теперь мы готовы иметь дело с этой ситуацией, так, как ты считаешь целесообразным.
Abordaremos esto como te parezca apropiado.
Что ж, если ты так считаешь, то тебе стоит продолжить разрабатывать Мясника, как подозреваемого, а остальная команда будет расследовать вероятность родства между двумя подражателями.
Entonces, si estás tan convencido, deberías seguir investigando al Carnicero como sospechoso, y el resto del equipo investigará la posibilidad de la relación entre los dos imitadores.
- А как ты считаешь, что мне сказать?
- ¿ Qué debería decir?
- Все нормально, Рэй? - А ты как считаешь?
¿ Y a ti qué te parece?
А как насчет тебя, Чейз? Ты тоже считаешь, что он непогрешим?
¿ También crees que es infalible?
А ты, дружище как считаешь?
Vamos, hermano, ¿ tú qué crees?
Вы, трое... Считаешь, что ты - на арене, а они - как бы публика?
¿ Él es el cirquero y ustedes el público?
А не слишком ли ты подставился, как считаешь?
Eso estuvo muy cerca ¿ no crees?
- А я грешна, как ты считаешь?
¿ Soy malvada?
Алекс позвонила мне после того, как ушла от Джулиана, а я уже была немного пьяна, так как я думала, что ты считаешь меня недостаточно красивой, чтобы быть моделью.
Alex me llamó después de dejar a Julian, y yo ya estaba bebiendo... porque creía que no pensabas que fuera lo bastante guapa para ser modelo.
Ну, один известен как "жемчужина центра юго-запада Флориды" А другой находится в штате, где люди отворачиваются от окон в своих автомобилях, а потом делают какую-нибудь подлость. Ты на самом деле считаешь, что можешь это достать?
quiero decir, una es conocida como la joya del centro del sureste de Florida y la otra está en un estado donde la gente se asoma por las ventanas de sus autos y te dispara en la cara.
Ты покажешь мне, как убить Тэмми. А я буду защищать и вести тебя к созданию, которое ты считаешь своей дочерью.
Tú dime cómo matar a Tammy y yo te protegeré y te llevaré hasta la criatura que crees que es tu hija.
А может просто ты не знаешь Бена так хорошо, как ты считаешь?
Puede que no conozcas a Ben tan bien como crees.
Как считаешь? - А что ты хочешь сказать?
- ¿ Qué tienes en mente?
Ты считаешь себя взрослым, а ведёшь себя, как ребёнок.
Tu quieres ser tratado como un adulto, pero no actúas como tal.
А ты как будто считаешь, что мы ценим в тебе только неординарность.
Es como si asumieras que solo queremos estar cerca tuyo para alegrarnos el día.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]