English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ А ] / А ты не знаешь

А ты не знаешь translate Turkish

1,091 parallel translation
А ты не знаешь, Джерри?
Bilmiyor musun, Gerry?
А ты не знаешь, что предположение - сестра всех чертовых ошибок?
Nedir bu - varsayim tüm siçanlarin kardesi mi?
А ты не знаешь, что ли?
- Çünkü senden hoşlanıyorum!
А ты не знаешь?
Görmüyor musun? Bunun adı...
- Да? - А ты не знаешь, где Фред?
- Fred nerede biliyor musun?
Ты не знаешь меня, а я не знаю тебя. и вообще о чем мы только разговариваем?
Birbirimizi tanımıyoruz... bu şekilde konuşamayız.
Разве ты не знаешь, она центр вселенной, а мы всего лишь вращаемся вокруг?
Onun evrenin merkezinde olduğunu, diğerlerimizin ise onun etrafında dönüp durduğunu bilmiyor musun?
А знаешь, что? Теперь это уже ничего не значит, потому, что ты мне никогда не нравилась.
Artık hiçbirşey değiştirmez zaten.
Арестовали бы, расспросили, а ты ничего не знаешь.
Sana yaşlı kadın hakkında sorular sarmalıydılar ve sen de bilemeyecektin.
А знаешь, кто ты, если не принадлежишь ко "всем"? Ты никто.
Ve bu oyunu göremezsek yok sayılacağız.
Знаешь, уж кто-кто, а ты не должен просить меня рассказывать эту историю!
Bari sen isteme.
Ты даже не знаешь, куда мы идём, а?
Nereye gittiğimizi bilmiyorsun, değil mi?
И, ты знаешь, Я подумал, "Парень, а ты что-то очень давно не заводил... маленький междусобойный разговор между отцом и сыном"
Bilirsin işte düşünüyordum da baba oğul olarak dertleşmeyeli oldukça uzun zaman oldu.
Что, если вешалки не будет, а он спросит : "Фил, где вешалка?" Ты знаешь, где.
Eğer askı olmasaydı, "Phil, palto askısı nerede?" diyecektin.
- А ты разве не знаешь?
Bilmiyor musun? - Efendim?
А что? Откуда ты знаешь, что мы не вместе?
Artık birlikte olmadığımızı nasıl anladın?
И если у нас будут дети, - а ты знаешь, что я этого хочу, - я ожидаю, что ты бросишь работу. Но если ты этого не сделаешь, если ты захочешь продолжать работать, у меня будут большие проблемы с этим.
Ve eğer çocuğumuz olursa ki, bunu istediğimi biliyorsun, işi bırakmanı istiyorum, ama eğer bunu yapmazsan, çalışmaya devam edersen, bu benim için çok büyük bir sorun olur.
Тебя здесь не было, и со мной было все хорошо, потому что я думала, что когда-нибудь ты... ты знаешь, и... я так долго ждала, а сейчас ты уезжаешь навсегда. Я хочу сестру.
Yakınımda yoktun ama iyiydim, çünkü biliyordum ki bir gün bilirsin işte ve bekleyip durdum ama şimdi de iyi olmak için gidiyorsun.
А то ты нас не знаешь. Тебя бы из-под земли достали.
- Aileden birini vuranın işi biter.
Подожди, откуда ты знаешь, что мы отправимся в будущее, а не в прошлое?
- İleriye gideceğimizi nederen biliyorsun?
- Знаешь ты знаешь о нас все, а я о тебе ни черта не знаю.
- Sen bizi çok iyi tanıyorsun, ben seni hiç tanımıyorum.
А ты ниже любой меры. Знаешь, в жизни есть не только котлеты из индейки. Я не знаю, что сказать, Мэй.
Senden genç, senden yakışıklı senden uzun, senden akıllı senden çok daha heyecan verici...
А кто ты теперь - ты не знаешь.
Sen kim olduğunu bilmiyorsun.
Я, наверное, больше тебя о нём знаю, а ты вообще больше ни о чём не знаешь.
Muhtemelen senden daha çok şey biliyorum, seninse başka konular hakkında hiçbir fikrin yok.
Знаешь, а ты совсем не изменилась.
Sen hiç farklı görünmüyorsun.
Ты знаешь, Айко и Шигемори прекрасно ладили, пока не появилась эта девушка.
Biliyorsun, Aiko ve Shigemori bu kız gelmeden önce iyi anlaşıyorlardı.
А чего ты сам-то с Американцем не поговоришь, ты же английский-то знаешь?
Amerikalıyla kendin konuşsana. Sen de İngilizce biliyorsun.
А, ты ведь знаешь, что пистолет меня не убьет. О, да?
Silahın beni öldürmeyeceğini biliyorsun.
Слушай, Кейт, в это замешаны такие силы, о которых ты и не знаешь. - Шторм, а?
Kate, burada senin hakkında hiçbir şey bilmediğin güçler söz konusu.
Ну, рубашка не особо угрожающая, а короткие штаны... но, знаешь, может это из-за того, что я знаю, что ты не можешь укусить, похоже, ты совсем не это хотел услышать...
Gömlek pek tehditkar değil. Şort da. Belki ıslamayacağını bildiğim içindir ama sanırım şu anda bunu duymak istemiyorsundur.
На моем школьном бале, где ты никого не знаешь, а я знаю всех?
Lise balomda mı? Senin kimseyi benimse herkesi tanıdığım bir yerde?
Но это плохая идея. Знаешь? Может быть, не сегодня, а завтра, скоро ты испортишь коробку передач.
Bugün yarın olmayabilir ama bir gün vitese zarar vereceksin.
А когда дело касается травы, знаешь что? Ты ничего не знаешь.
Ve iş esrara geldiğinde hiçbir şey bilmiyorsun.
А ты не знаешь, Линдси.
Sanki bilmiyorsun, Lindsay.
Ты знаешь, я обожаю простые, примитивные времена когда танцевали американские танцы - буги и брейк а жизнь не была изуродована бессердечными машинами хай-тек.
O kalpsiz robotlardan önceki zamanları ahır danslarını ve at arabasına binmeyi nasıl özlüyorum biliyorsun.
Ты, наверное, знаешь, а может, и не знаешь, я адвокат Теда.
Belki bilirsin, belki bilmezsin Ben Ted'in avukatıyım.
И знаешь что, я так сказала не потому что ты делаешь минеты, а потому что ты чертов трус!
Bir şey daha söyleyeyim, Sakso çektiğin için değil, Lanetolası korkak olduğun için dedim.
Важно не то, что ты знаешь, а то, что можешь доказать.
Neyi bildiğin değil neyi kanıtlayabildiğin önemlidir.
Важно не то, что ты знаешь. А то, что можешь доказать.
Önemli olon ne bildiğin değil, kanıtlayabildiğin şeydir.
Знаешь, там, откуда я приехал,.. ... если кто-то поднимает тост, а ты не пьёшь, это что-то значит.
Şerefine kadeh kaldırıldığında içkini içmemek ayıptır.
Ты меня совсем не знаешь, а говоришь так, будто знаешь!
İşler senin sandığın gibi değil aslında.
Нет, еще не закончено, потому что ты даже не знаешь, куда ты едешь, а я знаю.
Bu daha bitmedi çünkü nereye gittiğini bilmiyorsun ama ben biliyorum..
А раз просто приятель, как же ты не знаешь, куда она делась?
- Eğer sadece arkadaşsanız... Nerede olduğunu neden bilmiyorsun?
Гарри, а ты знаешь профессор Белка не смог выдержать прикасания к тебе?
Harry, Prof. Quirrell'in senin ona dokunmana dayanamamasının nedeni neydi?
Хорошо... Ты знаешь правду, а я не знал.
Pekala, hikayeyi zaten biliyorsun.
А почему ты не знаешь?
Sen nasıl oluyor da bilmiyorsun?
Ну... а чего ты действительно не знаешь... это того, согласна ли я выйти за тебя.
Ama... asıl bilmediğin şey... benim seninle evlenmek isteyip istemediğim.
Знакомо такое? Тебя достают, а ты даже не знаешь, почему?
Birinin açıklayamadığın şekilde canını sıkmasını bilir misin?
Ты не знаешь, что можно делать, а что нельзя.
- Kontrolden mi çıkmış? - Evet. Japonya'dan tüm yolu kötü ruhları ortadan kaldırmak için gelmiş bir grup varmış.
- Ты не знаешь, над чем работал Джин Рейни? Временной парадокс Отправьте определенные частицы из нашего континуума в их собственную отдельную вселенную. - А!
- Gene ne üzerinde çalışıyordu?
- Она всегда была трудной мишенью, знаешь ли, она, а не ты.
- Bütün hüner ondaydı, biliyorsun sende iş yoktu.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]