English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ А ] / А ты уверена

А ты уверена translate Spanish

249 parallel translation
А ты уверена, что не останется следов?
- ¿ Seguro que no deja huella?
- А ты уверена, что это мой?
¿ Estás segura que fui yo?
А ты уверена, что насекомое, которое напало на тебя, вылетело из проекции?
¿ Estás seguro de eso? El criature vino de la foto?
А ты уверена, что хочешь поехать на этот праздник?
Pero ¿ estás segura de que quieres ir a esa fiesta?
А ты уверена, что не кормишь мальчиков больше?
¿ Seguro que no les das más?
А ты уверена?
Pero-Pero, ¿ estas segura?
А ты уверена, что это не твой босс дал ее тебе?
- ¿ No te la dio tu jefe?
А ты уверена, что это от меня? .
¿ Y estás segura que conmigo?
А ты уверена, что хочешь завести ребенка таким способом?
¿ Seguro que quieres tener un hijo de esta forma?
А ты уверена, что эта книга рецептов вообще существует? - Или ты только слышала о ней?
¿ Seguro que ese libro existe o sólo lo has oído?
А ты уверена что Моника сказала в ЭТОМ году?
¿ Monica dijo que este año cocinarías?
Да, а ты уверена, что она сказала "славно"?
Sí, ¿ segura de que dijeron "éxito"?
А ты уверена, что сможешь нас довести? Даже в темноте?
¿ Estás segura de poder guiarnos hasta allí incluso en la oscuridad?
- А ты уверена, что это законно? Да.
- ¿ Estás segura que es legal?
А ты уверена, что ты в Корее?
¿ Seguro que estás en Corea?
Ах, Петра, а ты уверена, что Ванде понравится?
oh! Petra, tu estás segura que a Wanda le gustará?
- А ты уверена, что это не неврология иммунология, кардиология или дерматология?
- Eso es gastroenterología. - ¿ Seguro que no es nefrología inmunología, cardiología o dermatología?
Ладно, а ты уверена, что не оставила их в машине или где-то там?
¿ No las dejaste en el auto?
- А ты уверена, что ты правда хочешь это сделать?
¿ Seguro que quieres ir?
А ты уверена, что это вообще проблема?
¿ Estás segura de que eso es un problema?
А ты уверена, что там нас не ждут собаки?
¿ Cómo sabes que los perros no están esperando del otro lado?
Не, а ты уверена?
No, ¿ estás segura?
А ты уверена что это та самая скамейка?
¿ Estás segura de que es el banco indicado?
А ты уверена, что не сгущаешь краски?
¿ No te estás pasando de dramática?
А ты уверена? Они сейчас работают над новой серией.
Ellos están trabajando en un nuevo episodio ahora mismo.
свою сумку а ты уверена что не потеряла ее?
¡ Ah, ésa!
Но я уверена, а ты?
Estoy segura. ¿ Tú no?
Я была уверена, что ты пригласишь какую-нибудь девушку - посмотреть, как ты играешь в пьесе, а после этого - на танцы.
Pensaba que invitarías a alguna chica a verte actuar y luego la llevarías a bailar.
А то, что ты называешь трусостью Франциска, уверена, есть мужество убеждения....
Y lo que llamas cobardía en Francisco es el valor de la convicción.
"Кармине, что я скажу маме?" А этот довольный : "Ты уверена?"
"¿ Quién se lo dice a mamá?" Y este bobo contentísimo. "¿ Pero estás segura?"
Ты уверена что Далекам нужны лекарства для твоих друзей а не для самих себя?
¿ Estás segura que los Daleks quieren los fármacos para vosotros y no para ellos?
- Ты уверена? - Абсолютно. А Роспини хромал в твоем видении?
¿ Pero Rospini rengueaba en tu visión?
А почему ты так в этом уверена?
¿ Y como estas tan segura?
Не уверена, дорогой. А ты как думаешь?
No estoy segura, cariño. ¿ Tú qué crees?
А я уверена, что ты меня выслеживал.
- ¿ Cuáles son las probabilidades? - Bastante buenas. Me estabas acechando.
Я тебя не отошлю, да ты и не думала, что я это сделаю, а? По правде, государыня, я не была уверена.
A decir verdad, señora, no estaba segura.
А-а-а, ты уверена, что не хочешь пойти, м-м?
¿ Ahh, estás segura de que no quieres venir, mm?
Как бы сильно... И я знаю, как ты неправ. И как бы сильно ты не любил эту Элли, а я уверена, что ты ее любишь...
Por mucho que sepa que esto no funciona, y por mucho que ames a esa Ally, y sé que la amas...
- Он был тебе самым близким из братьев, а ты не уверена?
¿ Es lo mas cercano que tienes a un hermano y no estas segura?
А ты уверена, что это копия? Да, а что?
Los números están mal.
нет я уверена, он что-то тебе сказал а ты скрываешь я готова придушить этого человека!
No. Seguro que él te dijo algo que no quieres contarme. ¡ Si pudiera ponerle las manos encima!
А я совершенно уверена, что избиратели достаточно умны, чтобы понять, что ты полон дерьма!
Y tengo total confianza en que los votantes son lo suficientemente listos como para darse cuenta de que tú estás lleno de mierda.
А вдруг это был Хоул? Ты уверена, что он тебя не заколдовал?
ya se lo hubiese comido.
- А ты уверена?
Sí.
А. Что ж, я уверена, ты сможешь найти способ уложить их спать, Том.
Seguro que se te ocurre algo para acostarlos, Tom.
А ты в этом уверена?
- Dime que lo sabes a ciencia cierta.
На самом деле, я не уверена, а нужен ли мне ты.
En verdad, ni siquiera sé si te necesito a ti.
Ты стоишь рядом, а я не уверена, почему так.
Estás aquí parado. Y aún no estoy segura. ¿ Por qué?
Да, а ты точно уверена, что все хорошо?
¿ Seguro que estás bien?
А можно, я сначала спасу ей жизнь? Или ты хочешь быть уверена, что папаша не получит права видеться с ней до конца жизни?
¿ Está bien si salvo su vida antes o te quieres asegurar de que papi no tenga derechos de visita hasta la tumba?
А ты уверена, что вмятина не появилась раньше? Он продавал машины.
¿ Estás segura que esta abolladura no estaba ahí desde antes?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]