Без поддержки translate Turkish
251 parallel translation
Без поддержки лучших?
En iyi adamlar olmadan?
Я считаю, Хакет не предпринял бы таких шагов... без поддержки кого-то из руководства Си-си-эй.
Hackett'in CCA'dan destek almadan bu tarz kararlar vereceğini zannetmiyorum.
Кто знает, что может случиться без поддержки с поверхности?
Ya yüzeyle irtibatını kaybetmene yol açacak bir şey olsaydı? Ne yapacaktın?
Трудно поверить, что он возвысился до ранга проконсула без поддержки традиционалистов.
Gelenekçilerin desteği olmadan Prokonsül olamazdı.
А потому немецкий солдат - в отличие от большевика, на пряжке которого нет места для Бога - никогда не остается без поддержки свыше, в какой бы безвыходной ситуации он ни находился!
Bu nedenle Alman askeri Bolşevikten farklı olarak ki onun kemer tokasında tanrı için yer yoktur asla yalnız değildir. Düşman topraklarının ne kadar derinlerine gitmiş olursa olsun. "
Вы можете сделать это, но без поддержки вы будете мертвы уже на другой день.
Yapabilirsiniz ama destek bulamazsanız bir gün içinde ölürsünüz.
Мы не можем отслеживать его без поддержки.
Sinyali gözlemek için diğer istasyonlarla birlik şart.
Я не пойду туда без поддержки.
Takviye olmadan oraya gitmeyeceğim. Hadi.
А то холодно а моя грудь без поддержки.
Hava çok soğuk ve göğsüm desteksiz.
Ты моя подруга и я осталась без поддержки.
İncindim ve en iyi arkadaşım benim tarafımda değil. - Ling.
Без поддержки со стороны Федерации остальные нам не страшны.
Federasyon olmadan, diğerleri tehlike arz etmiyor.
Пятая рота вошла в леса Бостонии без поддержки артиллерии и авиации.
Easy Grubu Bastogne'ye yakınlarındaki ormana girdi.
Он был один.Его отправили сюда одного. Они отправили его без поддержки, без прикрытия.
Onu da diğerleri gibi vurulması için dosdoğru yolladılar.
Тебе все равно, но я не люблю работать без поддержки полиции.
Sorun değil ama, burada hiçbir korumamız yok.
Даже если бы я и хотел, без поддержки учёных...
Yapmayı istesem bile, diğer bilimadamlarının desteği olmadan...
Мы остались без поддержки.
Sadece sen ve ben kaldık.
ћьI постараемс € вам помочь, но на данньIй момент вьI остаетесь без поддержки.
Elimizden gelen yardımı yapacağız ama şu anda tek başınasın.
Оставил Винса без поддержки?
Vince'e yardım etmeyecek miydin?
Но без поддержки Фонда Рокфеллера ему никогда не увидеть свет.
Fakat Rockefeller Vakfı'nın desteği olmadan, bunu gerçekleştirmek mümkün değil.
Я тебе отвечаю, у политиков кишка тонка бычить без поддержки.
Sana bir şey daha söyleyeyim. Politikacıların böyle desteksiz hareket yapacak cesareti yoktur.
А без поддержки народа он - ничто.
Halk olmadan, hiç bir şeyi yok.
Без поддержки Гаагской службы безопасности наш успех был бы немыслим.
Lahey'de ki SD olmasaydı, bu kadar başarıya imza atamayacaktık.
Они отправили его без поддержки, без прикрытия.
Onu diğerleri gibi vurulsun diye gönderdiler.
Генерал, без поддержки флота остров не подержится и пяти дней.
General, filo takviyesi olmadan ada beş gün bile dayanamaz.
У меня не было выбора. Родник предвыборных денег иссяк. Без поддержки Лайонела
Başka çarem yoktu.Hala iyi gidiyoruz ve Lionel'in desteği olmasa, kampanyamız haftalar öncesinden çökmüstü.
Я вдруг представила, что буду здесь вечно, совсем без поддержки.
Kimsenin bana destek olmadığı, sonsuza kadar burada kalacağım düşüncesi aklıma girdi.
Если я сделаю это, рядовые копы возненавидят меня, и я не смогу ничего изменить без поддержки снизу.
Buna kalkışırsam polis teşkilatı cesaretimi samimi bulmayacak ve ben de etrafta hiçbir şeyi değiştiremeden dolaşıp duracam.
Только одна функция тела без поддержки, это будет не простая работа.
Destek birimi olmadan vücudu çalışmaya başlayınca hangi işlemlerin gerekli olduğuna karar verebilirim.
Но без поддержки с воздуха у нас ничего не выйдет.
Ama Hava Kuvvetleri'nin desteği lazım.
Давайте посмотрим, смогут ли они выжить без нашей поддержки.
Eski adetleri terk edip yenilerini edinirsen ileride çok dövünürsün!
что невозможно добиться успеха без абсолютной поддержки всего нашего сообщества.
Ancak ne fikir ortaya atarsak atalım herkes tarafından kabul görmedikçe bir işe yaramayacak.
БЕЗ ВДОХНОВЛЯЮЩЕЙ ИДЕИ, НЕИСЧЕРПАЕМОЙ ПОДДЕРЖКИ И ВЕРЫ КОТОРЫХ, ЭТОТ ФИЛЬМ НИКОГДА НЕ БЫЛ БЫ СНЯТ.
ONUN İLHAMI, TÜKENMEZ DESTEĞİ VE İNANCI OLMADAN YAPILAMAZDI.
Представитель шиитской общины Мадрида заверил, что данная группировка действовала самостоятельно, без какой-либо поддержки со стороны данной общины.
Şii terörist yakalandı. Madrid'deki Şii topluluğundan bir sözcü, söz konusu kişilerin topluluktan bağımsız eylem yaptıklarını belirtti.
Док Хэйворд говорит, что с ангиной или без ангины, но я могу ходить на тренировки девушек из группы поддержки!
Dr. Hayward dedi ki bademciklerim şişsin ya da şişmesin... ponpon takımı seçmelerine katılabilirmişim.
Друзья, вы же понимаете, что без вашей поддержки общественное телевидение не может показывать отмеченные наградами шоу, такие как Кающийся Эдвард?
Dostlar, sizin destekleriniz olmasa devlet tv`sinin ödüllü şovları ekrana getirebileceğini düşünebilir misiniz mesela Edward the Penitent gibi?
Этого бы не случилось без вашей поддержки.
Sizin desteğiniz olmadan bu gerçekleşemezdi.
Без их поддержки я никогда не смогу контролировать Дал'Рок'а.
Onların desteği olmadan Dal'Rok'u asla kontrol edemem.
Я не смогу этого сделать без вашей поддержки.
Senin desteğin olmadan yapamam.
Федерация убеждена, что любой конфликт может быть решен с помощью договора, но здесь, на рубеже, без присутствия Федерации для его поддержки, любое соглашение не больше, чем клочок бумаги.
Federasyon her sorunu anlaşmayla çözebileceğini sanıyor ama sınırda yaşayanlar için Federasyonun desteği olmadan anlaşma yalnızca bir kağıt parçası.
И тогда мы посмотрим, чего он стоит без моей поддержки.
Böylece onun yardım almadan, ne yapacağını görürüz.
Без вайта для поддержки джем'хадар не смогут сражаться.
Onları ayakta tutacak beyaz olmazsa Jem'Hadar işlevsiz olacaktır.
а потом его поселили в общежитие, без какой-либо поддержки или помощи.
Sonra bir yurda yerleştirilmiş Destek yok, hiçbir şey yok
Ни одно дитя этого не сможет без стопроцентной семейной поддержки.
Hiçbir çocuk, ailesinin % 100 desteği olmadan bunu başaramaz.
Ага, именно, только без группы поддержки и благотворительных акций.
Evet öyle, ama amigo kızlık ve hayır işi kısımları hariç.
Прошу как можно быстрее отправить еще одну роту... для поддержки, но только без риска. Понял.
Albay, takviye amacıyla başka bir bölük göndermenizi talep ediyorum... böylece hareketimiz yersiz bir risk almadan tamamlanacaktır.
Ты, потому что думала, тебя не изберут без моей поддержки.
- Sen zorladın, çünkü bensiz kazanamayacağını düşünüyordun.
Сколь силным ты бы ни был, в этом теле и без какой-либо поддержки... попытка опрокинуть Синдикат с твоей стороны обречена на провал.
Bu adam ne kadar güçlü olsa da, bu vücutla ve yedeksiz... Birliği yıkmaya çalışmak delilik olur. Çabalarımın boş olduğunu düşünmeye başladım.
- Хорошо. А может ты даже узнаешь, что без всей этой технологической поддержки, ты станешь лучшим диагностом.
Teknolojik destek almadan bile iyi bir tanı koyucu olabilirsin.
Без Вас, без Вашей поддержки Мы не смогли бы ничего Даже я ничего не значу
Yılmayan insanları seviyorum
Но сама знаешь, без твоей поддержки ничего не выйдет.
Ama bunları senin desteğin olmadan yapamayacağımı biliyorsun.
Он не может сделать это без Вашей поддержки.
Senin desteğin olmadan bunu yapamaz.
поддержки 29
без проблем 3350
без паники 415
без повода 19
без причины 112
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28
без проблем 3350
без паники 415
без повода 19
без причины 112
без понятия 1814
без предупреждения 113
без присмотра 20
без происшествий 19
без приглашения 28