Больше не хочу translate Spanish
3,776 parallel translation
Я больше не хочу ругаться.
Ya no quiero pelearme más.
Ну, может быть я больше не хочу.
Bueno, quizás no lo haga más.
Бетти, Я больше не хочу слышать эти глупости
Bette, no escucharé más tonterías.
Я сказала, что больше не хочу ничего знать.
Dije que no quería saber nada más.
По-моему, я больше не хочу появляться с тобой в общественных местах.
Creo que ya no quiero salir contigo.
Я больше не хочу быть быстрее других.
Ya no quiero ser rápido.
Я больше не хочу
No quiero más pruebas.
Я больше не хочу заниматься ходьбой.
Estoy cansado de andar.
Я больше не хочу слышать твоих разговоров на эту тему, кроме как "Я люблю тебя и понимаю".
Y ya no estoy interesada en escuchar lo que tengas de decir sobre el tema, a menos que sea "te quiero y te entiendo".
Я этого больше не хочу.
Ya no voy a hacer esto más.
Я больше не хочу с тобой разговаривать.
He terminado de hablar contigo.
Я больше не хочу иметь этот дар.
Simplemente no lo quiero más.
Я больше не хочу об этом думать.
No quiero pensar más en esto.
Я больше не хочу, чтобы эти больные мысли терзали меня.
No quiero seguir teniendo esos pensamientos enfermizos.
Я больше не хочу их видеть.
Y no quiero verlos nunca más.
* Я больше не хочу вписываться в рамки, * * потому что кто-то говорит, что так надо. *
* No... * * Se acabó aceptar límites * * Porque otro dice que los hay *
Я больше не хочу жить
¡ Ya no quiero vivir! ¡ Dispáreme!
Я проснулся сегодня утром и сказал ей, что больше не хочу ее видеть.
Me desperté esta mañana y le dije que no quería volver a verla.
Хотите, чтобы я не кукарекал, а вот ку-ка-ре-ку, я хочу, чтобы совместных поездок больше не было.
¿ Quieres que hable pavo, así, engulla, engulla Quiero rideshares ido.
Пожалуйста, Белл. Я не хочу слышать об еще одном удивительном восходе луны, который я больше никогда не увижу.
Por favor, Bell, no quiero escuchar sobre otra increíble salida de la luna cuando nunca podré verla.
Эмма, я не хочу тебя пугать, но я не мог больше ждать.
Emma, no te espantes pero no puedo seguir esperando.
Я не хочу, чтобы служанки сплетничали, что мы больше не спим вместе.
No quiero que las criadas hablen, y que digan que ya no dormimos juntos.
Пожалуйста, я не хочу больше причинять боль кому-либо.
POR FAVOR, NO QUIERO HERIR A NADIE NUNCA MÁS.
Я не хочу больше быть жертвой.
No quiero ser una víctima nunca más.
Нет, я не хочу больше быть здесь.
No, sé que no quiero estar aquí más.
- Я не хочу больше в этом участвовать.
- No quiero saber nada de esto.
- Я не хочу больше этого слышать.
- todas las cosas? - Ya no quiero escuchar esto.
Эй, послушайте, не больше вашего хочу, чтобы эта штука вышла в свет, но я не отправлю своего босса в ещё одну из ваших бизнес-путёвок.
Oye, mira, no quiero esta cosa salga al mercado más que tú, pero no voy a enviar a mi jefe a hacer otro viaje por tus asuntos.
Не хочу больше похорон, Майк.
No quiero más funerales, Mike.
Я просто хочу сказать вам всем, что вам больше не надо обо мне беспокоиться.
Solo quería decirles que ya no tienen por qué preocuparse por mí.
А я больше ничего не хочу от Флориды, как бы то ни было.
Pero no quiero ya nada que proceda de Florida.
Я хочу, что бы ты сказал им, что не можешь больше сдавать им жилье.
Quiero que les digas que no se la puedes alquilar más tiempo.
Я не хочу никого больше потерять сегодня.
Hoy no quiero perder a nadie más.
- Я не хочу, чтобы ты с ним больше виделась.
- Quiero que dejes de verlo.
Я не хочу использовать свои дар таким способом больше
No quiero usar mis dones para esto nunca más.
Я просто не хочу нервировать его еще больше.
Y no quiero estresarle más.
Я знаю, что опоздал, и не хочу сбивать с толку Джуда больше, чем тебя, так что... я скажу ему все, что ты захочешь.
Sé que me he quedado sin tiempo, y no quiero confundir a Jude más que tú, así que... le diré lo que tú quieras.
И не хочу больше иметь с этим дело.
No quiero tratar con lo mismo otra vez.
Не хочу это писать, будто признаю это, но думаю, их больше нет.
No quiero escribirlo porque entonces se convierte en real pero creo que han muerto.
Я больше не думаю, что хочу место в первом ряду.
No creo que quiera ya un asiento en primera fila.
Я не хочу больше никогда тебя видеть рядом с моими детьми.
No te quiero cerca de mis hijos nunca más.
Хорошо, слушай, я не правильно процитировал, я лгал больше раз, чем хочу помнить.
Vale, mira, me han malinterpretado, me han entendido mal, han mentido sobre mí más veces de las que quiero recordar.
А если суть теории в том, что я хочу сделать не просто вдвое больше, чем способен сделать любой другой!
¡ Si la teoría real es que quiero hacer algo... más que dos veces lo que todo el mundo está haciendo!
- Хватит, ладно? Не хочу больше слушать твои отмазки.
No puedo lidiar con una mas de tus patéticas excusas.
Я не хочу больше жить прошлым.
No quiero insistir más en el pasado.
Больше я не хочу чужих вещей. Но то, что я могу получить, то, на что я имею право, а мне в этом отказывают? Я получу это любым способом.
Ahora, no busco cosas que no me pertenecen, pero las que sí, las cosas que son mías y alguien me dice que no puedo tener, voy a conseguirlas como sea.
Но... Я никогда не хотел выйграть дело больше, чем я хочу выйграть сейчас.
Pero... nunca he querido ganar un caso... tanto como quiero ganar este.
Мы с Норой больше не вместе и я хочу сказать тебе, что я...
Nora y yo ya no estamos juntos, y tengo que decirle que...
Даже не знаю. Не хочу больше находиться в этом доме.
No sé, no puedo estar en esta casa ahora mismo.
Но я хочу знать о ней больше.
Pero quiero saber más acerca de ella.
И потом я осознал, что я не хочу больше работать на Чарли.
Y me di cuenta No quiero trabajar más para Charlie. Lo que realmente quiero - -
больше не буду 110
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше нет вопросов 240
больше не повторится 98
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше не будет 33
больше не нужно 21
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
больше не нужно 21
не хочу 3997
не хочу навязываться 31
не хочу вам мешать 28
не хочу тебя беспокоить 25
не хочу мешать 22
не хочу тебя расстраивать 50
не хочу тебя огорчать 36
не хочу тебя обидеть 29
не хочу хвастаться 66
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу говорить 54
не хочу вас пугать 23
не хочу об этом говорить 141
не хочу показаться грубым 80
не хочу тебя видеть 34
не хочу вас беспокоить 28
не хочу вас обидеть 25
не хочу тебя пугать 26
не хочу показаться грубой 48
не хочу говорить 54
не хочу вас пугать 23
не хочу об этом говорить 141