Больше не повторится translate Spanish
966 parallel translation
Этого больше не повторится.
No volveré a hacerlo.
Я уверена, что это больше не повторится.
Por qué no puedes dormir cuando no estoy en casa?
Это больше не повторится.
No volverá a ocurrir.
- Такое больше не повторится.
- No volverá a ocurrir.
- Такого больше не повторится.
- No se repetirá.
Он заложил кое-какие вещи, и сейчас будет обещать и давать слово, что это больше не повторится.
Cosa que promete no volver a hacer.
- Такого больше не повторится.Уверяю.
- No volverá a ocurrir, se lo aseguro.
Это же я купила тебе все эти шмотки : костюм, пиджак. Такого больше не повторится.
Pelo de camello ¡ Nunca más, nunca!
- Не уходите, этого больше не повторится.
- Oh, por favor. No volverá a ocurrir. - ¡ Por supuesto que no!
- Это больше не повторится.
- No volverá a ocurrir.
Не бойся. Это больше не повторится. Иду.
No tengas miedo, no va a suceder de nuevo.
Но этого больше не повторится.
Pero esto sólo ocurre una vez.
Это больше не повторится... И при репутации Вашего монастыря, таланты Сюзанны... могут извинить многое.
No se volverá a producir, además, el talento de Suzanne en este famoso convento disculparía sus chiquilladas.
Ты нас испачкал, свинья. Но это больше не повторится.
Esta es la última vez que nos deshonras, cerdo. ¡ Muévete!
- Такого больше не повторится.
- No volverá a suceder.
Поверьте мне, это больше не повторится.
Créeme, no volverá a suceder.
Месяц май никогда больше не повторится, с сегодняшнего дня и до конца общества спектакля, без нас, которым суждено стать легендой.
"Y el mes de mayo no volverá nunca más, desde hoy hasta el fin del mundo del espectáculo, sin que se acuerden de nosotros..."
Больше молока, зелени, фруктов. Густой суп время от времени, и это больше не повторится.
Mucha leche, lechuga, fruta,... sopa espesa, yya no le volverá a pasar.
что это больше не повторится.
Estoy avergonzado por Io de ayer. Le prometo que no volverá a pasar.
Этого больше не повторится. Хорошо.
Nunca se me había ocurrido...
Это никогда больше не повторится.
Perdón. No volverá a pasar.
Все равно, такая ситуация больше не повторится,
Esto va a cambiar, trabajaré de día.
Это больше не повторится.
Puede contar conmigo.
Я обещал тебе, Трейси. Это никогда больше не повторится.
Te prometo, Tracy... que eso no volverá a pasar.
Нет, это больше не повторится, бес попутал.
Más bien por al lado.
Это больше не повторится.
no sucedera otra vez.
Больше не повторится, мистер Бойет.
No volverá a pasar, Mr Boyett.
- Это больше не повторится.
- No volverá a suceder.
Простите, народ. Это больше не повторится.
Lo siento, amigos, no volverá a suceder.
Однажды мной уже воспользовались, и больше этого не повторится.
Ya se han aprovechado de mí una vez, no volverá a pasar otra vez.
Вы простите нас? Больше такого не повторится. Эта работа ваша до тех пор, пока она вам нужна.
Discúlpenos, el empleo es suyo.
Больше этого не повторится.
No volverá a ocurrir.
Больше такое не повторится.
No volverá a suceder. Exactamente, Madam.
Это больше не повторится!
¡ Al suelo!
Больше не повторится!
¡ Cállate! ¡ No volveré a intentarlo nunca!
Пожалуйста, простите меня! Это больше никогда не повторится!
¡ Tened piedad de mí!
Больше этого не повторится, мама.
- Ya no lo haré más, mamá.
Больше такое не повторится.
¡ No vuelvas a pedírmelo!
Такого больше не повторится, обещаю вам.
No volverá a pasar.
Больше такого не повторится.
Volved a la cama.
Это больше никогда не повторится.
No se volverá a producir.
Tо, что случилось с нами, это чудо, и больше оно не повторится.
Lo que nos pasó fue un milagro irrepetible.
Больше такого не повторится.
No volverá a suceder.
Тем не менее, Кледус, Больше этого не повторится.
Sin embargo, en adelante jamás volveré a ser injusto contigo.
Больше ведь это не повторится?
Ya pasó todo, ¿ no es así?
Больше этого не повторится.
Entonces no lo hagas de nuevo.
Нас уже пять раз грабили, но больше это не повторится, благодаря друзьям из Африки.
¡ Ese tipo nos ha atracado 5 veces! Pero creo que no volverá, gracias a mi conexión africana.
- Это больше никогда не повторится.
- Nunca más. Nadie interceptará ésta.
Не волнуйтесь. Больше это не повторится.
No se preocupe, no volverá a ocurrir.
Я забылся. Это больше не повторится.
He actuado bastante apresuradamente, perdí los nervios, no volverá a ocurrir.
Не беспокойтесь... Это больше не повторится... А вот и...
nada de que preocuparse... nada de que procuparse... yo no haria otra vez ese error... escucha esto... espera un momento solo un segundo... todo listo!
больше не буду 110
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше нет вопросов 240
больше нет 1155
больше не существует 49
больше не надо 64
больше не хочу 47
больше нечем заняться 17
больше некому 36
больше не могу 131
больше нечего сказать 19
больше не будет 33
больше не нужно 21
не повторится 51
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402
больше не нужно 21
не повторится 51
большое спасибо 5985
большой член 24
большое спасибо вам 22
большое тебе спасибо 220
большие сиськи 33
больше 2692
больше ничего 402