Больше ни слова translate Spanish
561 parallel translation
- Больше ни слова.
- No más palabras.
Больше ни слова!
¡ No quiero oír nada más!
Не говори больше ни слова.
No diré nada más, por favor
Так вот, граф был много старше ее матери. О ней больше ни слова.
Verás, el conde era bastante mayor que su madre y nunca se volvió a hablar de él.
Нет-нет, обещаю. Больше ни слова о свадьбе.
Te prometo que jamás diré otra cosa sobre casarme.
- Не говори о Райкерах. Больше ни слова о них сегодня.
- No habléis más de Ryker por hoy.
Теперь больше ни слова.
No hables más
Больше ни слова об этом. Хорошо, что он был дураком, он думал, что сможет уйти с этим.
Vale, era un idiota, pensó que la jugada le saldría bien.
Больше ни слова, Доктор!
Ni una palabra, doctor!
- Больше ни слова.
- No sigas.
Больше ни слова об этом.
No hables más de ello.
- Больше ни слова, отец.
- No digas más, Padre.
Ты меня не понял. Ты молчишь как рыба. Ты больше ни слова не произносишь.
No, no entendiste no digas ni siquiera "bien", cierra la boca en un cien por ciento.
Ты понял? Больше ни слова!
¿ Entiendes "cien por ciento"?
Больше ни слова, Джейк.
Ya es suficiente, Jake.
Больше ни слова, Контрол.
No digas más, Control.
Если обо всем узнает дядя, тетя тебя проклянет. И больше ни слова.
¡ Si tu tío averigua esto, la maldición de una tía caerá sobre ti!
Не желаю от тебя больше слышать ни слова.
No digas ni una palabra más.
Но вы должны мне пообещать что не уйдёте больше не сказав ни слова.
Pero debe prometerme algo. Que no volverá a dejarme sin decir una palabra.
Пожалуйста, ни слова больше.
No siga hablando.
Тебе больше не нужно ни слова мне говорить.
No tienes que decirme ni una palabra más.
Ни слова больше!
¡ Ni una palabra mas!
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
No vuelvas a hacerme esto nunca, marcharte sin decírmelo.
Хорошо. Давай больше не пророним ни слова.
Muy bien, no digamos ni una palabra más.
Ни слова больше, пока мы не допьём наше розовое шампанское.
Ni una palabra más hasta que hayamos terminado la champaña rosada.
Ну я звоню ей. Я звоню, и ни слова больше!
Pues la llamo yo. ¡ La llamo yo y no se hable más!
Ни слова больше.
No digas nada.
Ни слова больше!
¡ Ni una palabra!
Да, и ни слова больше, вперед.
Sí, sin discutir. Adelante.
О том, чтобы топиться, - ни слова больше.
Soy otro hombre.
Ни слова больше.
No digas más, por favor.
Да-да, лучше молчите, ни слова больше.
Muy bien, no diga nada.
Я больше не скажу ни слова.
Sí, tienes razón
И ни слова больше.
Más de 10 es extra.
Больше не напишу ни слова!
No quiero escribir una sola palabra más!
А вот, что касается золота, больше никому ни слова.
En cuanto al oro, no digan nada más a nadie.
Не говорите больше ни слова.
- ¡ Ann!
Ни слова больше.
Espere por favor...
Я больше не хочу слышать ни одного слова от тебя.
No quiero oír una maldita palabra más de lo que tengas que decir.
Ни слова больше.
No diga nada. - Señor mío.
Я стану нем и больше никому не скажу ни единого слова.
Me quedaré callado, y nunca diré una palabra a nadie.
Ни слова больше!
No digas más nada.
Я больше НИ ОДНОГО ПЛОХОГО слова тебе Не скажу.
Ya no diré nada malo de ti.
Дай мне поговорить с Джулией, и, клянусь, я больше не скажу ни слова.
Déjame hablar con Julia, y juro que no volveré a hablar.
Я больше не понимаю ни единого слова, сказанного им.
Ya no comprendo una palabra de lo que está diciendo
Ни слова больше!
No digas nada.
Ни слова больше, Том.
- Ni una palabra más, Tomás.
И ни слова больше - а то закричу!
Di una palabra más y gritaré.
- Ни слова больше!
La vi. - Ni una palabra más.
Ни слова больше, Бассет.
No diga nada más, Bassett.
Грейс, клянусь, больше ни слова. - Врешь.
Grace, no lo diré nunca más.
больше ничего 402
больше никогда 197
больше ничего не нужно 23
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше никогда так не делай 27
больше никаких вопросов 88
больше никого нет 61
больше ничего не говори 43
больше ничего не скажу 17
больше никогда 197
больше ничего не нужно 23
больше ничего нет 61
больше ничего не было 21
больше никогда так не делай 27
больше никаких вопросов 88
больше никого нет 61
больше ничего не говори 43
больше ничего не скажу 17
больше никаких игр 45
больше никаких секретов 88
больше ничего не знаю 23
больше никакой лжи 57
больше никаких разговоров 24
больше никого не было 18
больше никто 59
больше никого 82
больше никаких сюрпризов 22
больше никаких комментариев 17
больше никаких секретов 88
больше ничего не знаю 23
больше никакой лжи 57
больше никаких разговоров 24
больше никого не было 18
больше никто 59
больше никого 82
больше никаких сюрпризов 22
больше никаких комментариев 17