English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Н ] / Ни слова больше

Ни слова больше translate Spanish

561 parallel translation
Пожалуйста, ни слова больше.
No siga hablando.
Ни слова больше!
¡ Ni una palabra mas!
Ни слова больше, пока мы не допьём наше розовое шампанское.
Ni una palabra más hasta que hayamos terminado la champaña rosada.
Ну я звоню ей. Я звоню, и ни слова больше!
Pues la llamo yo. ¡ La llamo yo y no se hable más!
Ни слова больше.
No digas nada.
Ни слова больше!
¡ Ni una palabra!
Да, и ни слова больше, вперед.
Sí, sin discutir. Adelante.
О том, чтобы топиться, - ни слова больше.
Soy otro hombre.
Ни слова больше.
No digas más, por favor.
Да-да, лучше молчите, ни слова больше.
Muy bien, no diga nada.
Ни слова больше.
Espere por favor...
Ни слова больше.
No diga nada. - Señor mío.
Ни слова больше!
No digas más nada.
Ни слова больше!
No digas nada.
Ни слова больше, Том.
- Ni una palabra más, Tomás.
И ни слова больше - а то закричу!
Di una palabra más y gritaré.
- Ни слова больше!
La vi. - Ni una palabra más.
Ни слова больше, Бассет.
No diga nada más, Bassett.
- Больше ни слова.
- No más palabras.
Больше ни слова!
¡ No quiero oír nada más!
Не желаю от тебя больше слышать ни слова.
No digas ni una palabra más.
Не говори больше ни слова.
No diré nada más, por favor
Но вы должны мне пообещать что не уйдёте больше не сказав ни слова.
Pero debe prometerme algo. Que no volverá a dejarme sin decir una palabra.
Так вот, граф был много старше ее матери. О ней больше ни слова.
Verás, el conde era bastante mayor que su madre y nunca se volvió a hablar de él.
Нет-нет, обещаю. Больше ни слова о свадьбе.
Te prometo que jamás diré otra cosa sobre casarme.
- Не говори о Райкерах. Больше ни слова о них сегодня.
- No habléis más de Ryker por hoy.
Тебе больше не нужно ни слова мне говорить.
No tienes que decirme ni una palabra más.
Теперь больше ни слова.
No hables más
Больше так не делай, не уезжай, не сказав мне ни слова.
No vuelvas a hacerme esto nunca, marcharte sin decírmelo.
Хорошо. Давай больше не пророним ни слова.
Muy bien, no digamos ni una palabra más.
Больше ни слова об этом. Хорошо, что он был дураком, он думал, что сможет уйти с этим.
Vale, era un idiota, pensó que la jugada le saldría bien.
Больше ни слова, Доктор!
Ni una palabra, doctor!
- Больше ни слова.
- No sigas.
Я больше не скажу ни слова.
Sí, tienes razón
И ни слова больше.
Más de 10 es extra.
Больше не напишу ни слова!
No quiero escribir una sola palabra más!
А вот, что касается золота, больше никому ни слова.
En cuanto al oro, no digan nada más a nadie.
Больше ни слова об этом.
No hables más de ello.
Не говорите больше ни слова.
- ¡ Ann!
- Больше ни слова, отец.
- No digas más, Padre.
Я больше не хочу слышать ни одного слова от тебя.
No quiero oír una maldita palabra más de lo que tengas que decir.
Я стану нем и больше никому не скажу ни единого слова.
Me quedaré callado, y nunca diré una palabra a nadie.
Ты меня не понял. Ты молчишь как рыба. Ты больше ни слова не произносишь.
No, no entendiste no digas ni siquiera "bien", cierra la boca en un cien por ciento.
Ты понял? Больше ни слова!
¿ Entiendes "cien por ciento"?
Я больше НИ ОДНОГО ПЛОХОГО слова тебе Не скажу.
Ya no diré nada malo de ti.
Больше ни слова, Джейк.
Ya es suficiente, Jake.
Дай мне поговорить с Джулией, и, клянусь, я больше не скажу ни слова.
Déjame hablar con Julia, y juro que no volveré a hablar.
Я больше не понимаю ни единого слова, сказанного им.
Ya no comprendo una palabra de lo que está diciendo
Больше ни слова, Контрол.
No digas más, Control.
Грейс, клянусь, больше ни слова. - Врешь.
Grace, no lo diré nunca más.
Если обо всем узнает дядя, тетя тебя проклянет. И больше ни слова.
¡ Si tu tío averigua esto, la maldición de una tía caerá sobre ti!

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]