English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будем честными

Будем честными translate Turkish

115 parallel translation
Охотник, воин и, будем честными, преступник.
Avcı, savaşçı ve dürüst olalım, bir katil.
Так что будем честными.
Her şey adil.
И, будем честными друг перед другом, что у нас за брак?
Ne biçim bir evliliğimiz var? .
Это посылает сексуальный сигнал, будем честными.
Göğüs dekoltesine aldırmam. Sadece cinsel mesajlar gönderiyor.
Почему же, черт возьми, мы здесь пытаемся стать лучше в общении, когда они не делают ни малейшей попытки улучшить секс? Будем честными.
Peki neden biz burada nasıl daha iyi iletişim kurabiliriz diye düşünürken, onlar cinselliklerini geliştirmek için en ufak bir...
Давай будем честными друг с другом.
Çekme sırası bende. Birbirimize karşı dürüst olalım.
Давайте будем честными.
Peki dürüst olalım.
Может, ты боишься сделать это, но давай будем честными.
Bu kararı vermek için çok korkuyor olabilirsin ama dürüst olalım.
Но давайте будем честными.
Ama dürüst olalım.
Так что давай будем честными.
Küçük bir ipucu.
- Любительница честности? - Да. - Тогда давай будем честными.
Ritmini kaybettiğinde savunmasızdır.
- Но это так. Давай будем честными.
- Ama asıldın.
А теперь, давай будем честными, Эллиот...
Şimdi dürüst olalım Elliot.
- Будем честными, пусть знают всё.
Bilmesi doğru olur diye düşündüm.
Давайте будем честными, друзья.
Hadi dürüst ol, dostum.
Давай будем честными, я не проткнул тебя насквозь.
Haksızlık olmasın, sonuna kadar girmedi ama.
"Будем честными, Иди. Мы давно несчастливы вместе".
"Kendimize karşı dürüst olalım, uzun zamandır mutlu değildik."
Не такое большое, конечно, как поимка меня, но давайте будем честными.
Tabi ki beni yakalamak kadar büyük değil, fakat, dürüst olalım.
Давай будем честными.
- Summer, yeter. Bir an için dürüst olalım.
С другой стороны, давайте будем честными.
Kimseyi kandırmayalım.
Будем честными, мы считаем, что ваш сын, плохо влияет на мальчиков.
Doğrusunu söylemek gerekirse, Bayan Tucker, Craig'in çocuklar üstünde kötü etkisi olduğunu düşünüyoruz.
Будем честными : где бы мы все были, если бы не наши жены?
Çünkü dürüst olalim ki, karilarimiz olmasa kim bilir ne halt ediyor olurduk?
- Будем честными.
- İnsaflı olun.
Давай будем честными сами с собой.
Birbirimize karşı dürüst olalım.
Да ладно вам, Пол, вы сказали, мы будем честными.
Haydi Paul, dürüst olacağını söylemiştin.
Хочешь быть честными? Давай будем честными. Я обеспокоен.
Dürüst olmak gerekirse, endişeleniyorum.
Именно. Будем честными.
Evet, dürüst olalım.
Хотя, будем честными, мы оба знаем, что это была бы не ты.
Ki, dürüst olalım. İkimiz de o birinin sen olmayacağını biliyoruz.
Стойте. Давайте будем честными.
Açık açık konuşalım.
Давайте будем честными здесь
Dürüst olalım. Oğlunun atış yapmasına izin vereceğiz.
- Мы лучше будем честными до конца.
Dürüst olmayı tercih ederiz, nazik bey.
Поэтому будем честными, я, конечно, буду
Çünkü, dürüst olmak gerekirse, tabii ki vuracağım.
Полагаю, что если вы поклонник музыки, которая отходит в прошлое - будем честными.
Açık konuşalım, popüler olduğu günler bir hayli geride kaldı. Yemekleri de.
- Давай будем честными друг к другу
Evet, 2000 şişe kadar.
В Новом Орлеане, если стреляешь в кого-то, то тебя держат 60 дней и отпускают, и будем честными... примерно так и происходит, учитывая какой пиздец у Эдди Джордана творится в Прокуратуре.
New Orleans'ta birini vurursan seni 60 gün tutarlar ve sonra serbest bırakırlar. Kabul edelim ki, yaptığımız şey hemen hemen bu. Eddie Jordan'ın, savcılığı düşürdüğü hal yüzünden.
Давай будем честными.
Dürüst olalım.
Но давайте будем честными.
Ama dürüst olalım, sayılmalı.
Мы будем честными друг с другом.
Dürüst kalarak.
Давай будем честными
Dürüst olalım.
Давайте будем честными.
Dürüst olalım.
Но давай будем честными.
Ama dürüst olalım şimdi.
Это - - Будем честными.
- Açık açık konuşalım şimdi.
Подожди, я имею в виду, давайте будем честными.
Dur. Dürüst olalım...
И давайте будем честными. Большинство из вас на самом деле этого не заслуживают
Dürüst olmak gerekirse çoğunuz bunu hak etmiyorsunuz.
Давайте будем честными, вы можете забыть меня и отдать самую лучшую собаку кому-то другому.
Neme lazım, belki beni unutup en güzel köpeği bir başkasına verirsiniz.
Нет, давай будем честными с первого дня.
Ne o zaman?
Давайте будем честными.
İnsanların şampiyonlara ihtiyacı..... var. Şu an burada durup, Pre hakkında konuşuyor olmamızın tek nedeni onun bir şampiyon olması. Dürüst olalım.
Тогда будем честными.
Bunu yapmayacağım, hepsi bu.
Чарли, будем честными.
Charlie, dürüst olalım.
Будем честными.
" Hadi dürüst olalım.
Так давайте будем по-настоящему честными, по поводу того, почему мы здесь.
O yüzden hepimiz burada bulunma gerekçemizle ilgili dürüst olalım.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]