English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ Б ] / Будут какие

Будут какие translate Spanish

606 parallel translation
Если у тебя будут какие-либо проблемы, даже незначительные сразу позвони мне.
Si tienes cualquier problema, no importa lo insignificante que te parezca por favor, llamame.
Слушай, если у кого будут какие сомнения насчёт того, что ты умеешь работать руками или любой другой частью тела, шли его ко мне, ясно?
Mire, si alguien alguna vez tuviera alguna duda sobre lo que usted pueda hacer... con sus brazos, manos o cualquiera otra parte suya... me la envía, ¿ de acuerdo?
Используй её, лишь когда будут какие-то проблемы со мной.
Usa el cuchillo si tienes algún problema.
Если будут какие-либо награды, вы тоже получите.
Si hay una recompensa, será suya.
Возможно, я смогу вернуться позже то есть, если будут какие-нибудь новости.
Tal vez pueda volver más tarde sobre si hay alguna noticia, que es.
Скотти, у тебя будут какие-нибудь сложности?
Scotty, ¿ eso creará problemas?
Если будут какие-то проблемы, то просто сообщи об этом мне.
Si hay algun problema, dimelo a mi.
Если будут какие-то особые пожелания, дайте нам знать.
Sólo avísennos ante cualquier pedido especial.
Будут какие-нибудь проблемы с ведением дел - дай мне знать. - Аттенборо.
Cualquier problemilla de negocios que se le presente, hágamelo saber.
У вас будут какие-нибудь пожелания, касающиеся десерта?
Bueno, me pregunto qué querrá para después.
- Или мистер Подковник собирается жениться? - А что, будут какие-то затруднения?
¿ El señor Pukadnic se va a casar, quizás?
У тебя клевая машина, если будут какие проблемы, звони, меня зовут Чу Донг
Tu conduces un hermoso auto, Si hay algún problema, buscame. Mi nombre es Chu Dong.
Будут какие-нибудь проблемы, я буду на мостике.
Si tienen problemas, estaré en el puente.
Если будут какие-нибудь новости, я вам сообщу.
Si hay novedades, les avisaremos.
Хоть дай мне номер телефона, чтобы я могла позвонить тебе, если будут какие-нибудь новости.
Necesito saber dónde puedo localizarte. ¿ Me dices que me esconda en la cabaña y no me vas a contar qué ocurre?
Какие деревья будут, Итан?
¿ Qué clase de árboles, Ethan?
Какие будут приказания?
Bien, señor, ¿ cuáles son sus órdenes?
Я не знаю, какие будут условия.
No sé qué sucederá.
Какие-то ищейки всегда будут обращаться с ним, словно со скотиной, и он нигде не сможет почувствовать себя дома!
Que le dispararán cuando esté huyendo como un animal, sin tener a dónde ir. ¡ Dímelo!
- Какие будут приказы?
¿ Vuestras órdenes?
Я должна видеть вещи такими, какие они есть и такими, какими будут..
Tengo que ver las cosas como son, y como van a ser.
Мы перевернули вверх дном весь Тибр на протяжении всего города. Какие будут идеи?
Hemos barrido el Tiber hasta la ciudad durante horas. ¿ Alguna idea?
Какие будут результаты, мы узнаем через 9 месяцев.
Aunque para conocer los resultados, tendremos que esperar un tiempo.
Вот какие смехотворные слухи будут распространяться по всему Эдо.
Esos serían los rumores que circularían por todo Edo.
А еще я люблю напевать песни, стоя под душем. Какие будут заявки?
Suelo cantar un popurrí de viejas canciones mientras me ducho.
Будут ещё какие распоряжения, хозяин?
¿ Necesita algo, señor?
- Будут ещё какие-нибудь распоряжения? - Да.
- ¿ Necesita algo la señora?
А какие будут последствия, если мы оставим ее на улице, миссис Пирс?
¿ Qué será de ella si la dejamos en los suburbios, Sra. Pearce?
Какие будут приказания когда они очнутся?
¿ Qué ordenas cuando se despierten?
Когда меня будут спрашивать о неаполитанцах, я всем расскажу, какие вы честные.
¡ Pensar cómo hablan de los napolitanos! ¡ Yo diré por todas partes lo honesto que son!
- Принцесса, какие будут приказания?
¿ Qué ordena hoy?
Какие меры будут приняты к вам - это решать генералу Уордену.
El que se le abra un expediente disciplinario... ... es asunto del general Worden.
Если мы получим координаты, какие будут ваши инструкции.
Si recibimos las coordenadas, ¿ cuáles son sus instrucciones?
- Бог знает, какие у него будут свойства.
- Y qué propiedades que tendría, sólo Dios lo sabe.
Какие будут инструкции?
¿ Qué instrucciones?
Hасчет вашего кофе, боюсь, с этим будут кое-какие трудности.
Me temo que un café será algo difícil.
Какие будут вопросы к Борщеву?
¿ Tienen alguna pregunta para Borschov?
Какие будут предложения?
¿ Alguna sugerencia?
- Какие будут.
- Ya se me ocurrirá.
Мистер и миссис президент Франкенштейн, мои близкие друзья, можете сказать какие будут ваши первые официальные шаги?
Señora y señor Presidente, grandes amigos míos, ¿ podrían decirnos cuáles serán sus primeros actos oficiales?
Какие колокола будут звенеть по тем, кто... умер, как агнец?
¿ Qué campanas doblarán... por los que murieron como corderos?
Будут еще какие-то проблемы и я выведу тебя наружу и спущу на тебя собаку.
Algún problema más y te echaré y haré que el perro te persiga.
Представляешь, какие у них будут рожи, когда они узнают, что фургон сделан из травы.
"¡ Imagina lo que aquellos dos harán..." "... cuando descubran que la Van esta construida con marihuana! "
"Когда постареем, как знать, какие деньги в моде будут!".
cuando seamos viejos no se sabe qué monedas estarán de moda.
Если планеты изобразить в соответствующем масштабе, они будут размером с песчинку, и тогда стало бы предельно ясно, что любая комета, вошедшая во внутреннюю Солнечную систему, имеет ничтожный шанс столкнуться с планетой за какие-то несколько тысяч лет.
Si los planetas estuvieran a escala se vería claramente que un cometa tendría probabilidades remotas de chocar en unos miles de años.
- Какие будут предложения?
- ¿ Alguna sugerencia?
Вы видели, какие галлюцинации может вызывать источник энергии, и чем ближе к нему вы будете, тем они будут сильнее.
Ya han visto los efectos alucinatorios que puede tener la fuente de energía,... cuanto más se acerca, es más fuerte.
Какие города будут стоять?
¡ Qué ciudades tan hermosas habrá aquí!
Лица... какие будут у людей?
¡ Las caras...! ¿ Qué caras tendrá la gente?
Могу себе представить, какие у него будут весёлые святки и каким счастливым будет он сам.
Sin duda su Navidad será feliz... y estará muy contento.
Мы также. Шоквейв! Какие будут приказания, Мегатрон?
Tu seras el responsable de Cybertron, Shockwave?

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]