Будь начеку translate Spanish
180 parallel translation
Это все, что я слышала. Будь начеку.
Por favor, ten cuidado, Victor.
Пусть охрана удвоит бдительность. Будь начеку.
De todos modos, reforzad la guardia.
Но завтра будь начеку, потому что, если что-то пойдёт не так... Даже не представляю, что тогда будет.
Pero trata de tener cuidado mañana porque si algo llegara a salir mal... no quiero ni pensar en lo que ocurriría.
Будь начеку, Йозеф.
Con cuidado, Joseph.
Будь начеку.
Mantente alerta.
Будь начеку постоянно.
No los pierdan de vista.
- Будь начеку, Дрю.
- Mantén los ojos abiertos.
- Будь начеку, Роберт.
Mantén los ojos abiertos, Robert.
Да, будь начеку.
Sí, mantente alerta.
Будь начеку, Свифтус.
Cuídate, Swiftus.
- Завтра утром будь начеку.
Envía a alguien mañana.
Будь начеку, иначе получишь по морде.
Tened cuidado o recibiréis un puñetazo en la mandíbula.
А сейчас, будь начеку.
Ahora, prestad atención.
- Осторожно, будь начеку.
Anda. Cuidado.
Будь начеку, Анд ре.
Manten tus ojos abiertos, Andre.
Не написаешь, а? Раз девочка в твоей постели, будь начеку.
¡ No puedes mojar la cama cuando hay una chica contigo!
Будь начеку. Если нам повезет, медлить будет нельзя.
Si se nos presenta la oportunidad, no tendremos mucho tiempo.
Эй, Латура, будь начеку.
Latura, cuídate.
- Тогда будь начеку. - Следи за своим домом.
Pues ten cuidado y vigila tu negocio.
"Будь начеку", как сказано в Книге Петра, Глава 5, Стих 8. " Поскольку твой враг, диавол,
"Estate alerta", dice el libro de Pedro Capítulo quinto, Verso 8 "Porque su adversario, el diablo, como un león rugiente camina a tu alrededor buscando a quién devorar".
Будь начеку.
Despertate!
Всегда будь начеку.
Siempre debes estar listo.
Будь начеку. Он подкован в законах лучше, чем окружной прокурор.
Sabe más de leyes que el Procurador Fiscal.
Лады? Будь начеку
Mantente alerta.
- Просто будь начеку.
- Sí. - ¡ Cuida tu trasero!
Другими словами, если ты можешь видеть их, они могут видеть тебя, будь начеку!
O sea, si tú la puedes ver, ella puede verte. Está alerta.
Только будь начеку, чтобы все как надо.
- ¿ Con las audiencias? - Pero cuidado.
Будь начеку, юноша!
¡ Presta atención, muchacho!
Закрой рот, будь начеку и делай, что я говорю.
Mantén la boca cerrada y los ojos abiertos.
Хорошо, но будь начеку.
Okay, pero ten cuidado.
Тогда будь начеку. Каждый момент.
Entonces está en guardia, a cada momento.
Но будь начеку. Когда ты убьёшь его, он окажется повсюду.
Pero ojo que cuando lo matás se termina todo.
Будь начеку, Сэмми.
Ve con cuidado, chaval.
Не знаю, просто будь начеку.
No lo sé, sólo manten los ojos abiertos.
Будь начеку.
Debe ser cuidadoso.
Только будь начеку.
Pero mantente alerta.
- Будь начеку и останешься жив.
- Estate alerta, estate vivo.
Похоже, у этого демона есть зуб на тебя, так что будь начеку.
Parece que este demonio tiene puestos sus dientes en ti,
С Марло будь начеку.
Mucho cuidado con Marlo.
Как я уеду, парень, будь начеку.
Oye, mantente alerta mientras estoy fuera, chico.
Будь начеку.
Estáte alerta.
Просто будь начеку.
Menten nuestros ojso abiertos.
Будь начеку.
Manteneos alerta.
Так что будь начеку.
Sólo haz las cuentas.
Будь начеку. Так точно.
- Mantente alerta.
И моим полномочиям есть предел, так что будь начеку.
Hay un límite de lo mucho que te puedo proteger... así que, ten cuidado de tus acciones.
Будь начеку.
Tu actuación lucirá como un desfile de pascua.
Будь всегда начеку.
Ten cuidado.
Ти-Джей, будь там начеку.
T.J., mantente alerta.
Будь начеку.
Permanece alejada.
Ладно, но будь начеку.
- Pues toma algo para la memoria.
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь проще 49
будь самим собой 27
будь на связи 90
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь спокоен 77
будь сильной 94
будь проще 49
будь самим собой 27
будь на связи 90
будь мужчиной 186
будь готов 145
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готов 145
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143