Будь спокоен translate Spanish
83 parallel translation
Будь спокоен, старик, я помогу тебе.
No te preocupes, viejo, te ayudaré.
Так будь спокоен, Кассио любезный, Все, что смогу, я сделаю - поверь.
Mi esposo se aflige como si de él se tratara. Un hombre leal.
Но, ты будь спокоен.
No, esté tranquilo.
- Все взлетит, будь спокоен.
- Listo para reventar.
Будь спокоен, сын мой, я положу конец злоупотреблениям.
Quédese tranquilo, hijo, acabaré con esos abusos
Будь спокоен, слышим клич! Мы с тобой, Светозар Милетич.
No te preocupes, pájaro gris, nos alzamos por ti, Svetozar Miletic
Будь спокоен. — На выход, Масса!
- Largo de aquí, vamos. Estate tranquilo. A la salida, Massa.
"Никто, из тех, что женщиной рожден Макбет, тебе не страшен, будь спокоен."
Los espíritus que conocen los destinos mortales me dijeron : "No temas. Ningún hombre nacido de mujer tendrá poder sobre ti".
Пожалуйста, будь спокоен, Алекс.
Por favor, mantén la calma, Alex.
Будь спокоен, и послушай меня.
Calla y presta atención.
- Будь спокоен.
- Tranquilo.
Будь спокоен? Может нам стоило ограбить магазин спиртного, как все.
Deberíamos asaltar una tienda de licores.
Да отстану я от тебя, будь спокоен!
Escucha, viejo, os dejo solos.
206! Будь спокоен, Рене!
¡ Apostále todo, René!
Будь спокоен, я сохраню это
Lo prometo, pasará la noche en mí.
- Будь спокоен.
- Seguro.
Будь спокоен.
Mantenga la calma.
Если хочешь поцелуй, будь спокоен и действуй так.
Lo que tienes que hacer... si vas a conseguir un beso... es actuar con sagacidad y hacer tu jugada así.
Так, будь спокоен. Будь спокоен.
Bien, tranquilo, tranquilo.
Слушай... Будь спокоен, ибо бабушка ещё не знает о вас двоих.
Sé discreto porque la abuela no sabe nada.
Храни молчание, будь спокоен.
Ser silencioso, quedarse quieto...
Думаешь легко подлизаться к творческому директору? - Будь спокоен.
- No va a ser tan fácil que llegues a Director Creativo.
Этого я не могу открыть. Но будь спокоен : миссионеры больше не собирают крисс... на Земле.
Eso no te lo diré, pero te aseguro... que no tendremos misioneros cosechando kriss en la Tierra.
Эмир, будь спокоен. Я никому не скажу.
¿ Emir, puedo estar tranquila que no le dirás a nadie?
- Будь спокоен.
- Esté tranquilo...
Будь спокоен.
Estate tranquilo.
Будь спокоен, она ничего не заподозрит.
Tranquilo, no sospechará nada.
Будь спокоен и полон надежды, и все получится.
Si eres tanto calmo como chispeante, ella va a responder.
Но будь спокоен, я молюсь за Мэри Элис.
Pero te aseguro que rezo por Mary Alice.
Будь спокоен.
Sigue tranquilo.
Поэтому будь спокоен.
Bueno, basta,
— Будь спокоен.
- Bien.
Будь спокоен, Катон. Я не видела тебя.
Ten la seguridad, Cato, de que no te veo.
Будь спокоен.
Por supuesto.
Дом. Будь спокоен, Рик. Так как, брось, ты действительно думал, что если я решу бежать, то ты меня остановишь?
Tranquilo, E. Vamos ¿ crees que si decidiera escapar, tú podrías detenerme?
Ты будь спокоен!
¡ Tú quédate quieto!
Будь спокоен.
No te preocupes.
Будь спокоен, Джаред.
Seguro lo haré, Jared.
- Пользоваться умеешь? - Да, будь спокоен.
- ¿ Sabes usarla?
Будь спокоен. Дыши ровно.
Mantén la calma.
Будь спокоен.
Ten paciencia.
Только-только-только будь спокоен хотя-бы раз.
Sólo, sólo... actúa con calma por una vez.
Уверен на все сто, будь спокоен.
Es la cosa más segura del mundo.
Будь спокоен, я не собираюсь тебе делать подарки.
No te haré regalos.
Будь спокоен.
Quédate tranquilo.
Спокоен будь, пока Бернамский лес Не двинулсяна Дунсинан
No temas hasta que el bosque de Birnam avance hacia Dunsinane.
Будь же теперь спокоен.
- ¿ Qué pasó?
Будь предельно спокоен. Ты нужен мне. Хорошо?
Te necesito calmado apoyándome. ¿ Está bien?
Хорошо. Будь молчалив и спокоен.
tranquilo.
Будь спокоен.
Cálmate.
Спокоен будь, я ведь Бог твой ".
"Paren y reconozcan que soy Dios".
спокоен 51
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь счастлив 94
будь здоров 308
будь счастлива 61
будь я на твоем месте 55
будь я на твоём месте 29
будь здорова 113
будь собой 126
будь ты проклят 268
будь осторожен 1602
будь добрее 18
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь сильной 94
будь проще 49
будь самим собой 27
будь мужчиной 186
будь со мной 150
будь уверен 230
будь сильным 115
будь рядом со мной 21
будь добр 491
будь сильной 94
будь проще 49
будь самим собой 27
будь мужчиной 186
будь на связи 90
будь готов 145
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143
будь готов 145
будь как дома 95
будь я проклят 393
будь добра 251
будь осторожна 881
будь осторожнее 164
будь другом 119
будь хорошим мальчиком 92
будь по 143