English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будь спокоен

Будь спокоен translate Turkish

66 parallel translation
Будь спокоен, старик, я помогу тебе.
Endişelenme ihtiyar. Tabii ki sana yardım ederim.
- Все взлетит, будь спокоен.
Bitirdin mi?
Будь спокоен, сын мой, я положу конец злоупотреблениям.
Evladım, bütün bu sorunları çözeceğiz.
Будь спокоен. — На выход, Масса!
Beni çıkışta bekle. Sakin ol. Çıkışta Massa!
Будь спокоен.
Sakinleşmeye çalış.
"Никто, из тех, что женщиной рожден Макбет, тебе не страшен, будь спокоен."
İnsan kaderini bilen ruhlar şunları söyledi bana : "Korkma. Kadından doğma kimse sana zarar veremez."
Пожалуйста, будь спокоен, Алекс.
Lütfen sakin ol Alex.
- Будь спокоен.
- Sakin ol.
Будь спокоен? Может нам стоило ограбить магазин спиртного, как все.
Belki de bir içki dükkanını soymalıydık.
- Будь спокоен.
- Elbette.
Если хочешь поцелуй, будь спокоен и действуй так.
Şimdi, eğer onu öpmek istiyorsan sakin davranmalı ve böyle yapmalısın.
Так, будь спокоен.
Tamam sakin ol.
Будь спокоен.
Sadece sakin ol.
Слушай... Будь спокоен, ибо бабушка ещё не знает о вас двоих.
Sakin ol, büyükanne sizi bilmiyor.
Храни молчание, будь спокоен.
- Sessiz ol, sessiz kal.
Эмир, будь спокоен. Я никому не скажу.
Kimseye söylemezsin değil mi?
Будь спокоен.
Sakin ol.
Будь спокоен.
Merak etme.
- Поверь мне. Будь спокоен и полон надежды, и все получится.
Sakin ve akıllıca davranırsan cevap verecektir.
Но будь спокоен, я молюсь за Мэри Элис.
Mary Alice için dua ediyorum.
Поэтому будь спокоен.
Serinkanlı ol.
— Будь спокоен. — Хорошо.
- Söylemem.
Будь спокоен, Катон. Я не видела тебя.
Cato, sizi görmediğimden emin ol.
Будь спокоен и делай как я.
Sakin ol ve beni takip et.
Будь спокоен.
Tabi.
Будь спокоен, Рик.
- Dom. Rahatla, E.
Ты будь спокоен!
Sen otur olduğun yerde!
Будь спокоен, Джаред.
Öyle yapacağım zaten, Jared.
Эй, эй, эй. Будь спокоен. Мы заслужили это.
Rahat ol, bunu halledeceğiz.
Только-только-только будь спокоен хотя-бы раз.
Sadece.. sadece çaktırma.
Иди, и будь спокоен. ( араб. )
Merak etme.
Но мы позаботимся об этом, будь спокоен
Bir de "Anladık, senden kralı yok" edalarında.
* Будь спокоен, парень *
* Soğukkanlılığını koru, oğlum *
Но, будь спокоен, никто тебя не узнает, Потому что ты будешь в тени, и твой голос будет изменен.
Bak, kimse sen olduğunu bilmeyecek görüntün karartılacak, sesin değiştirilecek.
Будь спокоен.
Huzur içinde yat.
Слушай, просто будь спокоен.
Bak, rahat ol sen.
- Просто будь спокоен, ладно?
Sen sükunetini bozma.
Будь спокоен, покажи им, что ты не виновен.
Soğukkanlı davranmalı ve onları masum olduğuna inandırmalısın.
Ну, будь спокоен ничего коварного.
Gizli saklı bir şey değil bak.
Будь спокоен, ты слишком ценен, чтобы стать обедом.
Rahatla, pişirilmek için çok değerlisin.
Запомни : будь спокоен, уверен в себе, и ни в чем не сомневайся. Ясно.
Unutma, sakin ve kendinden emin olman ve asla tereddüt etmemen gerekiyor.
Будь спокоен и терпелив.
Sakin ve sabırlı ol.
Будь спокоен, я не собираюсь тебе делать подарки.
Şu andan itibaren 20 yıl bunu tartışacağız.
Спокоен будь, пока Бернамский лес Не двинулсяна Дунсинан
Birnam Ormanı, Dunsinane'e gelene kadar korkma.
Будь спокоен, и послушай меня.
Sessiz ve dikkatli ol.
У нас очень ответственная встреча. Будь предельно спокоен.
Bu çok önemli bir toplantı ve sakin olman lazım.
Будь молчалив и спокоен.
Sessiz ol, sakin ol.
- Будь спокоен.
Endişelenme.
Спокоен будь, я ведь Бог твой ".
"Metin olun ve benim Tanrı olduğumu bilin."
Будь спокоен.
Sakinleş.
Майк, будь спокоен.
Hey.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]