English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Turkish / [ Б ] / Будьте очень осторожны

Будьте очень осторожны translate Turkish

40 parallel translation
- И будьте очень осторожны.
- Dikkatli ol. Tehlikeliler.
Будьте очень осторожны!
Herkes gözünü dört açsın!
Будьте очень осторожны.
Lütfen son derece dikkatli ilerle.
Будьте очень осторожны.
Çok dikkatli olun.
Ребята, будьте очень осторожны та, наверху.
Kendinize iyi bakın.
- Будьте очень осторожны.
- Çok dikkatli olun.
Будьте очень осторожны с этим.
Dünya hakkında ne düşünüyorsun?
Kопайте глубоко, но будьте очень осторожны.
Gözlerini dört aç, her şeyi didik didik et. Çok çok dikkatli ol.
Будьте очень осторожны.
Ona çok dikkat edin.
Если вы идете неподготовленными на встречу с людьми, о которых вам ничего не известно, будьте очень осторожны,
Hakkında bir şey bilmediğiniz adamlarla,... soğuk bir görüşmeye giderken,... aşırı dikkatli olun.
Будьте очень осторожны.
Çok dikkatli olmasınız.
Будьте очень осторожны в их лагере.
Yanlarındayken dikkatli olun!
Когда достигнете Убанги-Шари, будьте очень осторожны, там живет племя Банда, они - каннибалы.
Oubangui'ye vardığımızda Ban-Da'ya dikkat etmeli. İnsan eti yiyorlar.
Потом увидите мост, только будьте очень осторожны, там опасный поворот, постоянно люди гибнут :
Sonra da birçok insanın hayatını kaybettiği, köprü dönemecini göreceksin.
Пожалуйста, будьте очень осторожны.
Lütfen dikkat et.
Будьте очень осторожны.
Çok dikkatli ol.
Будьте очень осторожны.
Herkes çok dikkatli olsun.
И будьте очень осторожны, отвечая на мои вопросы.
Ve sorularıma cevap verirken çok dikkatli ol.
Будьте очень осторожны.
Dikkatli ol.
Папа играл здесь, когда был мальчишкой, так что будьте очень осторожны... и смотрите, куда ставите ноги.
Babam, çocukken bunun üzerinde oynarmış bu yüzden çok dikkatli olun ve de ayağınızı nereye koyduğunuza dikkat edin.
Будьте очень осторожны и осмотрительны, взвешивая доказательства сторон.
Delilleri büyük bir dikkat ve incelikle değerlendirin.
Будьте очень осторожны с третьей миной в связке.
Her bir gruptaki üçüncü mayınlardan mümkün mertebe uzak durmaya çalışın.
Будьте очень осторожны.
Lütfen, dikkatli olun.
Пожалуйста, будьте очень осторожны.
Lütfen bunu yaparken aşırı dikkatli olun.
Учитель, будьте осторожны. Он очень искусен. Отойди.
- Dikkatli ol, çok güçlüdür.
Я очень признателен. - Будьте осторожны.
Kendine iyi bak.
Вы натравите на меня этого драчуна? Тогда будьте осторожны. Очень осторожны, потому что вариантов у вас немного.
O halde dikkatli ol, çok dikkatli ol, çünkü somut hiçbir deliliniz yok.
Будьте с ним очень осторожны!
Dikkatlice Rodéenlo!
Вы идете в очень опасное место, так что будьте осторожны.
Çok tehlikeli bir yere gidiyorsun bu yüzden dikkatli ol.
И будьте осторожны, они очень сильные.
Dikkatli olun, güçlü olun.
Так, будьте осторожны, камни очень острые.
Tamam, dikkatli olun. Kesici olabilir.
Будьте осторожны, чтобы не порезать очень глубоко.
Derin kesmemeye dikkat et.
Они очень опасны, будьте осторожны.
Bu kişileri gören vatandaşların- -
Будьте очень осторожны.
Son derece dikkatli olun.
Будьте осторожны. Как сказали в Интерполе, он очень опасен.
Dikkat edin, İnterpol tehlikeli olduğunu söyledi.
Будьте с этим очень осторожны.
Bunlarla uğraşırken çok dikkatli olun.
Будьте осторожны. Он очень раним.
Dikkatli olun, çok hassas durumda.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]