English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Важно ли это

Важно ли это translate Spanish

191 parallel translation
Если они будут видеть вас лишь пару дней, они спросят : "Важно ли это для нее?"
Si está unos días y otros no, dicen : " "¿ Por qué no estuvo?" "y" "¿ Realmente le importa?" "
Не знаю, важно ли это, но между буквами не точки, а запятые.
- No sé si significa algo, pero en esta no hay puntos, hay comas.
Не знаю, важно ли это сейчас, но Ширли может быть очень жестокой, и когда она подумает...
Si es que sirve de algo, Shirley puede llegar a ser muy draconiana. Y cuando se decide, no es- -
- Спроси, важно ли это ему.
- Pregúntale si eso importa.
Я не знаю, важно ли это.
No sé si es importante.
Важно ли это, но несколько месяцев назад Нанна написал эссе для экзамена.
No sé si es relevante. Hace algunos meses Nanna escribió un ensayo para un examen.
- Потому что... Я не знал, важно ли это.
Porque... no pensé que fuera importante.
Это важно, не так ли?
Eso es importante, ¿ no?
Прошу, узнайте, не там ли он, - это очень важно.
- ¿ Puede ir allí a ver si está? - Es muy importante.
Это очень важно. Действительно ли всё в порядке?
Un poco aburrido, pero si tú....
Так, спроси себя, действительно ли это не важно.
Ahora, pregúntate a ti mismo si no importa realmente.
Так ли это важно?
¿ Acaso importa?
Я вижу, тебе очень важно это знать, Красс, не так ли?
¿ Es ello un asunto de importancia para su Alteza?
- Но это ведь не важно, люблю ли я.
- No. - Pero a mí me da igual si te quiero o no te quiero.
Приметьте также - станет ли супруга Вас торопить с отменой наказанья, Настаивать иль пылко умолять. Все это важно. А пока считайте,
Y, entretanto, pensad que mis temores son exagerados, aunque mis razones tengo, y confiad en su inocencia, os lo ruego.
Если получила дозу облучения, важно знать, скажется ли это на детях. Беспокоит.
Cuando experimentas algo así te preguntas si afectará a la generación de tus hijos y te crea confusión.
Мало ли что может случиться. Но я не думаю, что это для вас так важно.
Podemos cavar un hoyo y poner una losa encima,... si tu libro para niños es tan importante.
Не благодарите меня. Знаете, не важно, попаду ли я под трибунал за это.
Ya ve, me es indiferente si voy a un juicio de guerra.
Не знаю, есть ли в этом смысл но для меня это важно.
No se si es importante pero para mí lo es.
Да, я знаю, что это жизненно важно, но мы не хотим, чтобы они знали это, не так ли?
Ya lo sé que es vital, pero no queremos que ellos lo sepan, no?
Это, может, не важно для тебя, римлянин, но это безусловно важно для нас, не так ли, дорогая?
A nosotros nos importa, ¿ verdad, querida?
Граф Хупенбах говорит, что герцог использовал метафору, и сказал ли он край или отверстие - это не важно.
Dice que es solo una metafora.
Не важно, хорошо ли это получится.
Si es bueno, bravo.
Но ведь это важно знать, трескаются ли наши стены, или нет.
Pero es importante saber si los muros de alrededor nuestro se están agrietando o no, no es así?
И если ты где-то есть, то ты должен быть там, потому что... важно не то, сколько ты здесь пробудешь, а что ты здесь сделаешь, а потом, когда ты уедешь, станет ли это место лучше, от того, что ты здесь был.
Cuando estás en un lugar, deberías estar allí, porque... no importa cuánto te quedes en un sitio, lo importante es lo que hagas allí y, cuando te vayas, que el sitio sea mejor por haber pasado tú por allí.
Вот тебе и проверка,.. ... сможешь ли ты сохранить преданность шефу,.. ... потому что это очень важно.
Verás, ésta es una prueba moral de uno mismo... ver si puedes mantener tu lealtad o no... porque... ser leal es muy importante.
Я не знаю, так ли это важно. Но они так ещё и не приехали.
No sé si es algo grave, pero todavía no aparecieron.
Я думаю это действительно просто думать о себе как о неудачнике... потому что тогда тебе не важно нравишься ли ты людям или нет.
creo que es facil creernos perdedores, en realidad... porque no importa si le agradas a la gente o no.
Это тут даже не важно, не так ли?
- Eso no es lo que importa.
Единственно, что важно, это знает ли он то, что он знает.
Lo que está por verse... es si sabe que lo sabe.
Слушайте. Мне не важно, верите вы мне или нет. Но мне нужно знать, можете ли вы продолжать вести это дело.
No me importa si me crees o no, pero necesito saber si puedes continuar.
И я хотел бы узнать, правда ли это, а также кто это был, потому что это важно.
Quiero saber si es verdad, quién es y si es importante.
Существует ли Бог - это не важно, важно существует ли вера в Бога.
Que su dios realmente exista, no es tan importante como la creencia en ese dios.
Может не так, чтобы сносило крышу и так далее, но так ли это важно?
Tal vez no de esa manera loca. ¿ Pero qué es eso, de todos modos?
Вопрос, было ли это самоубийством, не важно, настоящим или случайным?
¿ pero es un suicidio accidental o planeado?
Видишь ли, Лекс. Это уже не важно.
Lex, realmente no importa.
Поиски Бога это, конечно, важно, но не одолжите ли мне телескоп, чтобы найти моего потерявшегося друга - Бендера?
- Más bien no. Encontrar a Dios es importante pero sería genial usar el telescopio para hallar a mi amigo.
Не важно замужем ли вы за ним 10 лет или или это горячий морячок, которого вы встретили в TGI Friday's пару месяцев назад.
No me importa si es su marido de 10 años o algun marino que conocieron un viernes en TGl hace un par de meses.
Мне не важно, раскроешь ли ты это дело для Валчека или нет.
No me interesa si encuentra algo para Valchek o no.
Это очень важно для адвоката, не так ли?
Y eso es importante para los abogados, ¿ no es cierto? El poder.
Как будто это важно – сколько баллов я наберу на едином экзамене и получу ли я стипендию Национальной корпорации, если я всё равно сыграю в ящик, как Вик.
Como si importara lo que vaya a sacar en el selectivo, o que me convirtiera en un sabio de mérito nacional, si voy a acabar en un ataúd como Vic.
Это бывает едва ли не более важно, чем сюжет.
Eso era casi más importante que la historia.
Если ему важно лишь знать, его ли это ребёнок, тогда в чём вопрос? В чём его вопрос?
Si todo lo que él quiere saber es si es su bebé, entonces, ¿ cuál es la pregunta?
Это не важно. Будет ли твой ребенок виртуозом-пианистом, или гением в математике - не важно.
No importa si tu hijo es un genial pianista... o un genio de las matemáticas.
"Не важно, считаете ли вы, что вам это по силам или нет. В любом случае вы правы."
"Tanto si piensas que puedes o no puedes, de cualquier forma estás en lo cierto"
- Я была очень занята, тем что бежала! - Это важно, видели ли они твое лицо?
- Es importante. ¿ Te han visto la cara?
Нам важно знать была ли связь до этого, потому что это может помочь установить местоположение.
Si que le interesa que hubiera comunicaciones previas... porque nos ayudan con la localización...
Это очень важно, чтобы вы сказали, было ли что-то в этой машине.
Es muy importante que me diga si encuentró algo en este.
- Я знаю, но кажется, ей это очень нравится, и ее отец, знаете ли, для него это очень важно.
- Ya lo sé, pero parece que le gusta, y para su padre es muy importante.
Не важно, верим ли мы в это.
- Si nosotros lo hacemos.
Если для вас это очень важно, тогда спросите господина Виланда захочет ли он поменяться с вами.
Si tanto te interesa, podrías hablar con el Sr. Wieland y ver si desea cambiar.

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]