Важный звонок translate Spanish
115 parallel translation
- Нет, у меня важный звонок.
- No, ésta es una llamada importante.
Извините, вынуждена вас покинуть, мне срочно нужно сделать очень важный звонок.
Lamento tener que marcharme, pero he de hacer una llamada importante.
Я ожидаю очень важный звонок.
Estoy esperando una llamada muy importante.
Это ведь мог быть важный звонок, Нил!
¡ Puede ser importante!
Я должен сделать очень важный звонок.
Tengo que hacer una llamada muy importante.
Но это очень важный звонок, И я не хочу рисковать.
Pero es una llamada muy importante, y no quiero que haya errores.
- Это был важный звонок.
- Esa era una llamada importante.
Попрошу всех выйти, важный звонок.
Todos para afuera. Tengo un negocio importante.
- У меня важный звонок.
- Estoy al teléfono. - ¡ Abre!
" звините, важный звонок.
Debo atender esta llamada.
- Это очень важный звонок.
- Es una llamada muy importante.
Я ожидаю очень важный звонок.
Espero una llamada importantísima.
Мне жаль, что не могу помочь, но я должен сделать очень важный звонок.
Me gustaría ayudarlo pero tengo que hacer una llamada muy importante.
Роз, ты хотела сделать очень важный звонок.
Roz, ve a hacer tu llamada, ¿ te parece?
О, я ожидаю важный звонок. Возможно, это он.
Espero una llamada telefónica importante.
Я ожидаю очень важный звонок из Китая, и я не могу его пропустить.
Espero una llamada telefónica muy importante de China que no puedo perder. No pasa nada, Papá.
У меня важный звонок!
- ¡ Tengo un llamado importante!
Мам, я жду очень важный звонок.
Mamá, estoy esperando una llamada muy importante...
Это был очень важный звонок.
- Era una llamada muy importante.
— Тоби? Это очень важный звонок, Крид, с тобой было очень приятно работать.
De verdad tienes que asumirlo Creed, así que fue un placer...
Так... эм... как твой важный звонок от твоей девушки?
Y, ¿ qué tal ha ido esa llamada con tu novia?
Я просто... Я ждал важный звонок.
Es que estoy esperando una llamada importante.
Важный звонок для Сварли!
¡ Llamada importante para Swarley!
Эй, если у тебя важный звонок, я могу уйти.
Oye, viejo, si tienes una llamada importante puedo desaparecer.
Важный звонок.
Llamada de trabajo.
- Это был важный звонок?
- ¿ Era una llamada importante? - No.
Я должен извиниться, но я вынужден взять трубку. Это может быть важный звонок.
Lo siento, tengo que contestar.
Хорошо, но у мистера Донаги важный звонок и у него нет времени на отдельное общение с вами.
Bien, pero el Sr. Donaghy está con otra llamada ahora y no tiene el tiempo para una diferente interacción contigo.
- Тысячу раз, тысячу раз. - Я не мог не ответить. Это важный звонок.
Tenía un asunto urgente que- -
Я сейчас жду очень важный звонок, по-этому я должен просить тебя уйти.
Creo que lo tendre que llamarlo una noche. Asi que, tendre que pedirte que te vayas.
Это может быть очень важный звонок!
- ¡ Esa llamada podría ser importante!
- У него важный звонок.
- Tiene una llamada importante.
Я жду очень важный звонок.
Estoy esperando una llamada importante.
Я ожидаю важный звонок.
Estoy esperando una llamada importante.
- Прощу прощения, просто важный звонок
No pasa nada. - Lo siento. Es importante.
Это очень важный звонок, доктор.
Es una llamada muy importante, doctor.
Маршалу нужно сделать важный звонок.
Los Marshals tienen que realizar una llamada importante.
Это очень важный звонок.
Es una llamada importante.
У тебя будет очень важный звонок через... 42 минуты.
Tienes una llamada muy importante en 42 minutos.
Мне надо ответить. Важный звонок.
Permíteme, llamada de negocios.
Мне нужно сделать важный звонок.
Necesito hacer una importante llamada.
Одну минуту, это важный звонок, надо ответить.
Un momento, enseguida estoy.
- Важный звонок.
- Una llamada importante.
И это был очень важный звонок.
Una llamada importante.
Понимаете мне нужно сделать один очень важный телефонный звонок.Мне тоже могут звонить.
¿ Me podría hacer un favor? Espero una importante llamada.
- Ангел? Там важный телефонный звонок от...
Ángel, esa importante llamada telefónica de...
Я беру мобильник бедняжки Даллас, чтобы сделать самый важный в жизни звонок.
Tomo el teléfono de Dallas y hago la llamada más importante de mi vida.
Мне звонят... и это... Это деловой звонок, очень важный.
Ésta es una llamada de negocios muy importante.
Я принял важный для тебя звонок.
Recibí una llamada telefónica importante para ti.
Прости, важный звонок.
Perdón, perdón.
Да, звонок важный.
Sí, es personal.
звонок в дверь 85
звонок 316
звонок в 23
звонок телефона 64
звонок лифта 18
важный день 51
важный человек 18
важный 24
важным 16
важны 17
звонок 316
звонок в 23
звонок телефона 64
звонок лифта 18
важный день 51
важный человек 18
важный 24
важным 16
важны 17