English phrases | Russian phrases | Turkish phrases
Translate.vc / Russian → Spanish / [ В ] / Вам нужно знать

Вам нужно знать translate Spanish

428 parallel translation
Я сказала все, что вам нужно знать.
Les dije todo lo que necesitan saber.
Думаю, вам нужно знать, что мистер Ставрос полковник 19-го полка.
El Sr. Stavros es coronel del regimiento griego motorizado n º 1 9.
- Сколько еще ерунды вам нужно знать?
- ¿ Cuanta mierda mas quieres saber?
Вам нужно знать победителей, и я их знаю!
"Nunca Nos Equivocamos" con la Línea Caliente- del Entrenador. Bien, necesitas conocer a los ganadores,
Она сказала, здесь все, что вам нужно знать о лорде Уорплсдене, сэр.
Dice que contiene todo lo que necesita saber sobre Lord Worplesden.
До того как вы пойдете на нее, есть то что вам нужно знать.
Hay algo que deben saber.
Я подумал, что вам нужно знать и о других возможностях.
Pensé que deberías saber de ciertas posibilidades.
Первое, что Вам нужно знать - этот человек заколот после смерти.
Bien, lo primero que deberían saber es que este hombre fue apuñalado después de haber muerto.
Но вам нужно знать, что вы наша единственная зацепка.
Nadie lo está acusando de nada. Pero sepa que es nuestra única pista.
Всё, что вам нужно знать все ответы - в этом шприце.
Todo lo que necesita saber... todas las respuestas, están en esta jeringa.
Ах да, ещё одно насчёт Трейси. Думаю, вам нужно знать это.
Hay algo más sobre Tracy que creo deberían saber.
- Что вам нужно знать?
- ¿ Qué quiere averiguar?
Если вам нужно знать, то я страдаю от нейрохимического дисбаланса.
Para que sepa,... estoy sufriendo un desbalance neuroquímico.
Конечно, это не ваше дело, но если вам нужно знать,
Nada de eso es de tu incumbencia,... pero para tu información,...
- Вам нужно знать лишь что мне нужно поговорить с Джеком Бауером. И поговорить срочно.
- Sólo necesita saber que debo hablar con Jack Bauer, y que debo hacerlo ya.
Что вам нужно знать?
¿ Qué necesitan saber?
Это все, что вам нужно знать.
Es todo lo que necesitas saber.
Если вам нужно знать, мистер Ринальди уволил меня, и я ухожу в конце дня.
El Sr. Rinaldi me despidió, y me voy al final del día.
На самом деле вам нужно знать лишь одно.
Mis padres se han ido, así que este es mí dinero.
Что вам нужно знать о нашем деле?
¿ Por qué les interesa nuestro caso?
Вам нужно знать одну вещь.
Hay algo que tiene que saber.
Если вам будет что-нибудь нужно, дайте мне знать.
Si necesitas cualquier cosa, avísame.
Чтобы знать, куда он мог деться, боюсь, вам нужно быть леопардом и думать как леопард.
Para saberlo habría que ser un leopardo y pensar como el.
Ну, мы думаем, вам нужно это знать.
- Creímos que debías saberlo.
Не пытайтесь узнать то, что вам не нужно знать.
Saber ignorar voluntariamente lo que no se debe conocer.
Вам действительно нужно это знать, Доктор?
¿ De verdad necesitas preguntarlo, Doctor?
А вам, конечно, до зарезу нужно знать, чья. Да почему?
Pero vosotros, claro, debéis descubrir de quién es este invento Y por qué.
Мне нужно знать все, что он сказал вам, чтобы помочь.
Para ayudarla, tengo que saber todo lo que le dijo.
Зачем вам нужно было знать, плотно ли вчера поела миссис Инглторп?
¿ Por qué quería saber si la señora Inglethorp cenó bien anoche?
Вам нужно только взглянуть на моего клиента, чтобы знать Что г-н Боуден выполнил свое гнусное и трусливое угрозы.
Con sólo ver a mi cliente uno se da cuenta que el Sr. Bowden cumplió su infame amenaza.
мы продолжаем это расследовать наши источники подтвердили, что он отправился из Индии на Таиланд продолжайте расследование я хочу знать все об этом Риу доктор сказал, что прооперирует Чан Ли прямо сейчас если вам нужно будет связаться со мной, я буду здесь
Ahora estamos investigando. Nos informan que se dirige a Tailandia después de abandonar la India. Sigan con eso, quiero saber todo sobre Ryu.
И вам не нужно её знать.
y no es el caso.
Это то, что вам не нужно знать.
Eso es algo que tampoco necesitan saber.
Гарак, мне нужно знать, для чего, иначе я не смогу вам помочь.
Garak, necesito saber para qué sirve, quizá asi podria extraerlo.
Мне нужно знать, чтобы помочь Вам.
Necesito saberlo.
Вы в деле, но вам не нужно знать подробностей!
No necesitas saber
Это все, что вам нужно сейчас знать.
Es todo lo que tienen que saber.
Иванова вкратце расскажет вам все, что нужно знать.
Ivanova le informará sobre todo lo que necesite saber.
Но вам нужно хорошо знать нашу семью, чтобы угадать с первой попытки!
¡ Pero tienes que conocer muy bien a la familia para adivinarla en un intento!
Всем вам, молящимся вместе с нами, нужно знать... что всё, что возможно сделать, чтобы предотвратить бедствие... было задействовано. Людское стремление к совершенству... и знаниям... каждый шаг вверх по лестнице науки... каждый рискованный выход в космос... все объединённые современные технологии и образы... даже война, в которой мы участвовали, дала нам опыт для... победы в этой отчаянной борьбе.
La sed humana de excelencia y conocimientos todos los peldaños en la escalera de la ciencia todas nuestras aventuras en el espacio todas nuestras tecnologías modernas combinadas hasta las guerras que hemos peleado nos han suministrado las herramientas para esta horrenda batalla.
Вам это знать не нужно.
Nunca me dijiste que habías estado casado, que tenías una hija.
Мы думали, вам не нужно знать, Артур.
Pensamos que no deberías saberlo por ahora.
- Этого вам знать не нужно.
No te corresponde saberlo.
- Вам не нужно знать.
- No hace falta que lo sepáis.
Вы узнаете, когда вам будет нужно знать.
Lo sabrán a su debido momento.
Полагаю, подробности вам знать не нужно.
Espero que no quiera que le relate los detalles.
Вам не нужно было этого знать.
Pero ustedes no necesitaban saber eso.
Да, я задал себе этот вопрос и я думаю, что вам, ребята, действительно нужно знать ответ.
Yo también me he hecho esa pregunta. Ustedes tienen que saber la respuesta :
- Потому что вам не нужно было этого знать.
Porque... no necesitaban saberlo
И я не хочу чтоб было ещё тяжелее... но у меня информация, которую вам обоим нужно знать.
Y no quiero hacerlo más difícil, pero tengo noticias que ambos deben escuchar.
Мадам президент, вам ещё кое-что нужно знать.
Señora presidente, hay algo más que debe saber...

© 2017 - 2024 Translate.vc | [email protected]