Ваши действия translate Spanish
241 parallel translation
я молода, мне нравиться ходить по магазинам и театрам однако, если хотите ваши действия могут быть рассмотрены как шантаж мои действия?
Soy joven, me gusta ir de compras y al teatro. Pero si sus acciones conducen al chantaje... No puede asustarme como hizo con mi madre.
- Ведь вы как-то планировали ваши действия?
¿ No era ésa su intención? Sí, lo era.
У нас записаны все ваши действия.
Hemos tomado nota de todos sus movimientos.
Ваши действия доказывают это. И я считаю, человек имеет право подать в отставку только когда он не прав.
Un hombre solo tiene derecho a renunciar si está equivocado.
Я собираюсь оспорить ваши действия в своем отчете.
Lo asentaré en mis registros médicos.
Ваши действия верны и логичны.
Ha actuado con lógica.
Я не критикую ваши действия, доктор.
No estoy criticando su actuación, doctor.
Ваши действия крайне неэтичны.
Su actuación es poco ética.
Ваши действия были спонтанными.
Sus acciones fueron espontáneas.
Его оскорбили ваши действия, он оборудовал поезд и нанял специальных работников.
Le molestó que os cebarais con él, así que ha equipado un tren y contratado a empleados especiales.
Понял Снижайтесь и оставайтесь на этой высоте, сообщите ваши действия.
Recibido. Descienda y mantenga uno cero mil. Siga informando en cuanto pueda.
И я в замешательстве, не могу решить как оценить ваши действия.
Uno duda en usar medidas muy severas.
Вот почему я не могу понять ваши действия.
Por eso no puedo entender sus acciones.
Я сгною вас в тюрьме, поскольку ваши действия противозаконны.
Tiene que haber una ley. Te acusaré.
Если бы я вам сказал, что все ваши действия и слова записываются?
Si yo le dijera que están registrados todos sus gestos y todas sus palabras.
Двадцать шестое сентября. Париж. Какие ваши действия, Шпицер?
Es un tema grave, Spitzer. ¿ Qué hará?
Посвятите ей все ваши мысли, все ваши действия, всю вашу любовь, и вы увидите, что мертвые принадлежат нам, если мы соглашаемся принадлежать им.
Dedíquele todos sus pensamientos... todos sus actos, todo su amor... y verá que los muertos nos pertenecen... si nosotros aceptamos pertenecerles.
Эти ваши действия, не кажется ли вам, что слегка чересчур?
¿ Su actuación no fue algo excesiva?
Хотя ваша речь так же груба, как и ваше лицо, Луи, ваши слова днем столь же беспомощны, сколь ваши действия ночью.
¡ Cuando vuestro discurso es tan grosero como vuestro rostro, sois también incapaz de discernir la noche del día!
Были какие-либо насильственные действия со стороны забастовщиков... оправдывающие ваши действия.
¿ Hubo violencia que justificara su acción? Mi lema es :
- Это оправдывает ваши действия?
- ¿ Eso justifica sus acciones?
Ваши действия соответствовали обстоятельствам и я отмечу это в вашем личном деле.
Sus acciones han sido apropiadas para las circunstancias. Y así constan en su informe.
Ваши действия могут быть расценены как акт агрессии.
Esto podría interpretarse como un acto de guerra.
С реактором проблема. Ваши действия?
Hay un problema con el reactor.
Так как же вы несёте ответственность за ваши действия?
¿ Cómo puede responsabilizarse de sus propias acciones?
Нет. Если ваши действия в качестве вождя побудят сэра Уоткина к тому,.. чтобы отдать статуэтку...
Con tal que su actuación provoque que Sir Watkyn le dé la estatuilla...
А если к вам в дом залез чужой, любые ваши действия будут законны и правильны.
Y cuando un hombre está en tu casa, todo lo que le hagas, está bien y es legal.
Коммандер Райкер, ваши действия могут привести к обвинению вас в нападении, воровстве, пиратстве и измене.
Comandante Riker, con estas medidas, se arriesga a ser acusado de asalto, robo, piratería y traición.
Но ваши действия... прервали мой поиск.
Aunque tuve que dejarlo debido a sus... "actividades".
Я лично напишу Президенту... и порекомендую наградить вас за ваши действия.
Le escribiré al Presidente y me aseguraré que recibas felicitaciones.
И учитывая ваши действия днем и вечерние упражнения в оскорблении, могу вас уверить, их здесь больше, чем достаточно, чтобы выпнуть вас из городка.
Y entre las actividades de hoy... y el ejercicio de ofensas de esta noche... Le puedo asegurar que hay mas de las necesarias para echarlos del campus.
- Ваши действия лишены логики. Вы мне собираетесь про логику рассказывать?
Quieres adquirir la paz.
Ваши действия могут привести их к нам.
La dirección en la que va los puede traer aquí.
По мотивам безопасности, ваши действия должны оставаться в секрете но кое-какой особенный гость хочет лично отблагодарить вас.
Por razones de seguridad, sus actos deben quedar en secreto.. ... pero alguien muy especial quiere darles las gracias.
Ваши действия в Норвегии неправильны.
Su manera de proceder en Noruega está equivocada.
Г-н Президент, может, объясните ваши действия?
Señor presidente, me gustaría saber qué está haciendo.
Вьi понимаете, что ваши действия сделали вас соучастником убийства?
¿ Sabe que se hace cómplice del asesinato?
Пристрастие к героину может объяснить ваши действия, но не извинить их.
La adicción a la heroína puede explicar sus acciones pero no los excusa.
Они просили, чтобы я открыто опротестовал ваши действия.
Me pidieron que fuera a una reunión de protesta contra tus acciones.
Ваши действия?
¿ Qué va a hacer?
Ваши действия сегодня?
¿ Qué piensan hacer?
Но ваши действия всегда были продиктованы одним желанием :
Pero a tus acciones siempre las motiva un deseo.
Ваши враждебные намерения и действия показывают, что вы не цивилизованные.
Su violencia demuestra que no son nada civilizados.
Пока обе стороны не согласятся прекратить боевые действия, все ваши военные силы, где бы они ни были, будут немедленно нейтрализованы.
A menos que ambas partes acuerden un alto al fuego, inmovilizaremos todas sus fuerzas armadas, dondequiera que estén.
Так Ваши волосы и есть те самые волосы, с которыми должна быть произведены все действия?
- Sí. Así que su propio pelo es el pelo sobre el cual está enteramente fundamentada esta transacción.
Мне не нpавятся ни ваши действия, ни этот Амати.
¡ Hazlo, o haré volar tu cabeza!
Это изображение было записано, когда ваши корабли ненадолго вошли в пределы действия сенсоров спутника.
Esta imagen fue tomada cuando sus naves se movieron dentro del alcance del satélite.
Первая и вторая группа, Чен и Хонг, будут координировать все ваши действия.
Eddie y Hung, echen vistazo abordo Equipos Uno y Dos. Islas adyacentes.
Тогда я надеюсь, что ваши последующие действия будут более осторожными и обдуманными.
Entonces, espero que tu próxima acción sea mas... cautelosa.... e informada.
Ваши действия склоняют ее к ответственности.
Y al actuar en su representación sus acciones se le imputan a ella.
Это - ваши сыновья, ваши дочери чья верность ни разу не дрогнула, чья вера в этот альянс заставила их пойти на исключительные действия ради справедливости ради мира, ради будущего. Мы пришли домой.
Estos son sus hijos, sus hijas... cuyas lealtades nunca han vacilado, cuya fe en esta alianza... nos forzó a tomar medidas extraordinarias... por la justicia... por la paz, por el futuro... hemos venido a casa.
действия 55
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши волосы 21
ваши слова 38
ваши документы 114
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши волосы 21
ваши слова 38
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши имена 20
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши мысли 20
ваши величества 36
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши имена 20
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши мысли 20
ваши величества 36