Ваши проблемы translate Spanish
284 parallel translation
Мне не интересны Ваши деньги и Ваши проблемы.
No me interesa ni su dinero ni su problema.
Все ваши проблемы из-за меня.
Se metió en este problema por mi culpa.
Это ваши проблемы, что это оказалось не тем, что вам надо.
Mala suerte si no era lo que quería.
Хорошо. Это не ваши проблемы, но и не мои.
No es su problema, ni es mi problema.
Вот увидите : все ваши проблемы разрешатся.
Todos sus problemas serán resueltos. Ya lo verá.
Все ваши проблемы закончатся, поверьте мне.
Todos sus problemas.
Я понимаю ваши проблемы.
Le entiendo muy bien.
Делайте, что хотите, а я в этом не учавствую! Теперь это ваши проблемы!
¡ Están aislados en su torre de marfil!
Возможно, медитация поможет решить ваши проблемы.
Tal vez alguna forma de mediación pueda ser útil con sus dificultades.
Ну, это ваши проблемы.
Bueno, eso es su problema.
Ну, как вы сказали, Бригадир, это ваши проблемы.
Como usted dice, Brigadier, es su problema.
Мой дорогой Бригадир, я обещал помочь, а не уладить все ваши проблемы!
Mi querido brigadier, prometí ayudarlo, no resolver todos sus problemas.
Есть вещи, о которых нужно поговорить, с помощью которых решаться... все ваши проблемы и вы получите ответы на ваши вопросы.
Negociaré para solucionar vuestros problemas.
Прекрасно. Получается, все ваши проблемы решились, инспектор?
Bien, así que ya no tiene problemas, comisario.
Это ваши проблемы.
Ese es su trabajo.
Когда вы выйдете, мы обсудим все ваши проблемы, ладно?
Cuando salga, hablaremos de su problema.
- Это ваши проблемы.
- Ése es su problema.
Думаю, это поможет решить ваши проблемы.
Esto puede resolver sus problemas, señor.
Сорвите гигантский джек-пот и ваши проблемы закончатся!
Si le toca el primer premio, sus problemas han acabado.
Но ведь это решало все ваши проблемы.
¿ No se resolvían así sus problemas?
Давайте, наконец, обсудим ваши проблемы.
Bien, ¿ qué hay de esa deducción de un préstamo impagado?
А пока, наши вожатые - Дольф, Джимбо и Керни с удовольствием помогут вам решить все ваши проблемы.
Mientras tanto, nuestros consejeros Dolph, Jimbo y Kearney estarán felices de manejar cualquier problema que tengan.
Eсли не нравится - ваши проблемы.
Si no les gusta, T.S.
- Это не ваши проблемы.
- Esto no es problema vuestro.
Полагаю, что можно решить ваши проблемы, миссис Трэверс.
Me parece que sólo hay una solución para este problema, Sra. Travers.
Я решу все ваши проблемы.
Si tiene un problema, yo se lo arreglo.
Ну, я выслушиваю ваши проблемы. И помогаю чем могу.
Escucho sus problemas e intentaré ayudarla si puedo.
Все ваши проблемы решены.
Todos sus problemas se terminaron.
Общественность уже давно обсудила ваши проблемы.
Créame, sus problemas están a punto de ser anulados.
Я должен распутывать ваши проблемы!
Divertido, ¿ no? Yo soy el que lo va a limpiar...
Каковы бы ни были ваши проблемы, лейтенант, держите себя в руках!
¡ Cualquiera que sea su problema, teniente, le sugiero que se controle!
Это не решит ваши проблемы в одну ночь, но это начало.
No resolverá sus problemas de la noche a la mañana, pero es un principio.
Дальше он сравнит ваши проблемы с голодом в Судане.
Te va a decir que hay hambre en el Sudán.
Может быть, тебе стоит с ней поговорить. Обсудить ваши проблемы.
Quizá haya cosas que necesites conversar con ella, algún..... problema.
Я думаю, тебе следует пойти к нему хотя бы для того, чтобы увидеть, насколько непреодолимы ваши проблемы.
Creo que sería bueno que lo consultaran, aunque sea para comprobar si sus barreras son franqueables.
- Зто ваши проблемы, не мои.
- Es tu problema.
Они понимают ваши проблемы Они могут их изменить
Ellos entienden sus problemas. Ellos pueden lograr un cambio.
Самое важное - выбрать того, кто решит ваши проблемы
Lo que es importante es elegir a alguien que entienda sus problemas.
Ну так это ваши проблемы, не надо их на меня валить!
Bueno, así es tu penosa vida. ¡ No lo pagues conmigo!
Я думаю, что эти ваши большие проблемы можно легко решить.
Creo que Uds. Dos tienen todo este problema resuelto.
Боюсь это ваши личные проблемы, на вашем месте я не строила бы никаких планов.
Es problema tuyo. Pero yo no haría planes.
Мы смотрим через окно, и это наши проблемы тоже, и мы должны с этим бороться, вы правы, именно здесь, в этом городе, но ваши аргументы, извините, слишком мелкие.
Miren todos ustedes por la ventana y fíjense bien. De verdad, creo que su argumentación. Es bastante y disculpen... discúlpenme la expresión, cutre.
У меня небольшие проблемы с... Предъявите ваши права пожалуйста.
- Tengo problemas con- - - ¿ Me permite su licencia?
Ваши проблемы - это мои проблемы.
Sus problemas son los míos.
И, Боруза, я рассчитываю, что вы свернете все ваши контакты, остановите прием посетителей и будете держать все ваши утомительные бюрократические проблемы при себе.
Y Borusa,... sugiero que cortes tus comunicaciones, prohibir las visitas... y guardes todos tus tediosos problemas burocráticos para ti mismo.
Это ваши проблемы!
¡ Arréglese!
Но это будут наши проблемы а не ваши.
Pero serán nuestros no de ustedes.
Решение проблемы сейчас загружается в ваши базы мед. данных... включая антидот.
En este momento la transferimos a los archivos médicos. Con el tratamiento.
В обмен на это, я обещаю решить решить ваши текущие проблемы. Вы должны понимать, что я никогда на это не соглашусь.
Pero...
И для этого вы пришли, чтобы обсудить со мной ваши семейные проблемы?
Y es por lo que estás aquí.
Не хотелось бы портить ваши планы но уже поздно, и могут быть проблемы с билетами на самолёт.
No es por aguarles la fiesta, pero deberían tomarse un momento para conseguir vuelo a estas alturas.
проблемы дома 26
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с законом 17
проблемы с сердцем 27
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы 778
проблемы со здоровьем 24
проблемы на работе 17
проблемы с законом 17
проблемы с сердцем 27
проблемы со сном 17
проблемы с машиной 34
проблемы с деньгами 27
проблемы с парнем 18
проблемы в раю 34
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши волосы 21
ваши слова 38
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши волосы 21
ваши слова 38
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши ставки 19
ваши имена 20
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши мысли 20
ваши величества 36
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши ставки 19
ваши имена 20
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши мысли 20
ваши величества 36