Ваши волосы translate Spanish
150 parallel translation
Ваши волосы, словно ревнивое облако, закрывающее красоту луны...
... vuestro cabello es como una celosa nube que vela la belleza de la luna...
Как пахнут ваши волосы!
- ¡ Sus cabellos huelen tan bien! - Sí señor.
Стимуло, расчески для красавиц... и Фэшионетт, величие, венчающее ваши волосы.
Stimulo el peine de la hermosura... y Fashionette para coronar la belleza de su cabello.
Он целовал вас, когда пытался отрезать ваши волосы?
¿ La besaba?
И с ним будут сожжены ваши волосы.
Y con él, vuestros cabellos.
Тогда ваши волосы были темнее.
Entonces tenía el pelo más oscuro.
СПАСИТЕ АМЕРИКУ. ПОДСТРИГИТЕ ВАШИ ВОЛОСЫ
MANTÈN AMÈRICA HERMOSA CÓRTATE EL PELO
Я закончил стричь... стричь, стричь, стричь, стричь ваши волосы.
- Qué? He terminado de cortar. cortar, cortar, cortar.
Хорошо, сознаюсь, я не стриг ваши волосы.
Confieso que no le he cortado el pelo.
Ваши волосы высохнут, а платье не промокнет.
Se le secará pronto... y no se mojará el vestido.
Ваше лицо, ваши руки, ваши волосы.
Your face, your hands, your hair.
Шампунь на основе оливкового масла Chantel... с ланолином и чистым оливковым маслом... сделает ваши волосы мягкими, и послушными.
Aceite de oliva Chantel... rico en lanolina y puro aceite de oliva... para tener un pelo suave, liso y fácil de manejar.
И ваши волосы всегда так здорово смотрятся.
Y el pelo tan bien arreglado.
- Ваши волосы? - Да.
- ¿ Su pelo?
Так Ваши волосы и есть те самые волосы, с которыми должна быть произведены все действия?
- Sí. Así que su propio pelo es el pelo sobre el cual está enteramente fundamentada esta transacción.
Ваши волосы были подстрижены очень коротко.
Su cabello fue cortado muy corto.
О, мисс Крабаппл, ваши волосы пахнут...
Oh, Srta. Krabappel, su cabello huele tan...
Как вы делаете ваши волосы?
¿ Cómo lo hace, el pelo?
- Ваши волосы, похоже, поседели. Я заметил.
- El pelo se le está volviendo gris.
И еще... ваши волосы будут смотреться гораздо лучше, если их распустить.
Estarías mucho mejor si te dejaras el pelo suelto.
я знаю, что ваши волосы смотр € тс € на вашей голове так, как они не могли бы смотретьс € нигде больше.
sé que tu cabello se sienta encima de su cabeza como si... que podía sentarse en ningún otro lugar.
Самолёт развернуло на 90 градусов, ваши волосы горят, и вы смотрите на это.
El avión cae en picada, tu cabello incendiándose y tu buscando esto.
О, вы имеете в виду, как ваши волосы?
¿ Te refieres a tu pelo?
Ваши волосы выглядят сегодня отлично.
Su cabello se ve bien hoy.
Ваши волосы очень красивые.
Tu cabello es muy bonito.
Ваши волосы шикарны.
Por cierto, su cabello... magnífico.
Так хранит ваши волосы чистыми, солнечным и без перхоти.
Tan difícil como tener un cabello brilloso y sin caspa.
Ваши волосы...
Su pelo.
Но факт остается фактом : он остриг ваши волосы, изрезал одежду и оставил надпись на теле,... и это говорит о нападении с сексуальным подтекстом.
Pero que te haya cortado el pelo y la ropa, además de escribir eso nos indica que fue un ataque de índole sexual.
Ваши волосы всегда вот так торчали, мисс Остеро?
¿ Siempre ha tenido esas puntas en su cabello, señorita Austero?
- Ваши волосы всегда были такие?
¿ Tu pelo siempre ha estado de esa manera? ¿ De qué manera?
Ваши глаза, ваши волосы, губы! И какой голос!
Esos ojos, ese cabello, esos labios y esa voz que encanta.
На вашем месте, я бы отвёл ваши волосы за дом и пристрелил их.
Si fuera ud. le pondria una sabana a su pelo y le dispararia
Ваши волосы всегда выглядят так привлекательно.
Tu cabello siempre luce muy hermoso.
- Ваши волосы меня смущают.
Bien. El pelo me tenía preocupada.
Как только мы прекратим гормоны, ваша грудь уменшиться, ваши волосы на лице снова будут расти.
Cuando las dejes, tus senos se contraerán y tu vello facial volverá a crecer.
У меня была возможность сохранить структуру кости поэтому ваше лицо не сильно отличается от прежнего, плюс ваши... ваши волосы и ваши глаза остались прежними
Pude mantener aspectos de tu estructura ósea, así que tu cara conserva similitudes a tu antigua cara. Además, tu pelo y tu cara son los mismos.
но ваши волосы должны будут полностью скрыть его
Pero tu pelo lo cubrirá totalmente.
вы видите как они ползают вокруг забираются в ваши волосы, карманы, занимают ваши мысли вы захотите улететь от них на самолете, да только они уже привязали вас к земле именно об этом говорил психиатр в Джексонвилле это все касается жучков
¿ Por qué no habría de hacerlo? Porque quedaría como un idiota. - ¿ Un idiota?
И ваши волосы!
¡ Y el pelo!
но знаете, если бы не ваши волосы, я мог бы поклясться...
Para que todo te vaya bien. Si no fuese por el pelo, juraría que...
Но уверяю вас, мои целомудренные уши каждый день сталкиваются со столь отвратительными историями, что ваши умудренные жизненным опытом волосы стали бы дыбом.
Pero yo le aseguro que mis inocentes oídos se topan cada día con horrorosas historias que pondrían sus sofisticados pelos de punta.
Не могу вспомнить ее волосы... но, возможно, они не были такими мягкими и столь черными, как Ваши.
No sabía recogerse el pelo muy bien... y no podía, ni de lejos, ser tan suave o tan negro como el suyo.
Но это не из-за того, что ваши волосы русые.
No se enfade pero las prefiero
Иначе как вы можете объяснить свои красивые волосы, ваши брови, такие изящные, ваши глаза, такие томные? ..
Si no, ¿ cómo podrías explicar este pelo tan bonito,... esas cejas tan largas y esos ojos tan lánguidos?
Я буду стричь ваши волосы, сэр.
Voy a empezar a cortarle el pelo.
Покажите мне ваши волосы.
Déjame verle el pelo.
Ваши волосы красивее.
El tuyos es más bello.
Вот ваши новые волосы.
Su nuevo pelo está a punto.
Ваши... волосы на пальцах... завиваются вокруг кольца и портят всё впечатление.
Bueno, su el vello de sus dedos me está arruinando el momento.
Либо вы удалите ваши трансплантированные волосы, либо хозяину - вам - станет хуже и однажды умрете.
O usted elimina su implante de pelo, o su anfitrión - -usted - - se pondrá enfermo y posiblemente morirá.
волосы 357
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши документы 114
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши слова 38
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши имена 20
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши мысли 20
ваши величества 36
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши имена 20
ваши деньги 30
ваши предложения 16
ваши билеты 39
ваши мысли 20
ваши величества 36