Ваши слова translate Spanish
503 parallel translation
Это ваши слова!
¡ Tú lo has dicho!
Спасибо за ваши слова...
Muy amable de tu parte...
Ваши слова не совместимы с японским жемчугом.
- Carlos, amigo mio, - No apostaría que no sean perlas japonesas.
А если люди услышат ваши слова, решат, что она пришла на танцы.
Cualquiera que te oiga pensará que ha venido para bailar.
Извините, меня заинтересовали ваши слова...
Disculpe. Me interesó lo que dijo.
Но ваш спутник ответит за ваши слова.
Pero que su acompañante responda de usted.
Ваши слова мне безразличны, мистер Марлоу.
No me importa lo que pueda decir o no, Marlowe.
Спасибо за ваши слова. Не хотите ли пройти в дом с мамой?
Gracias por decirmelo. ¿ No le apetece entrar con mi madre?
Тогда я смогу цитировать ваши слова, сделать ее достоверной.
Así puedo citarla, hacerlo auténtico.
Суду понятно ваше видение вопроса, но ваши слова не могут быть приняты в качестве показаний.
El tribunal entiende sus sentimientos pero no puede aceptar su alegato como el de un experto.
Те, кто слышал его, повторяют ваши слова а все остальные искажает их смысл.
Los que la escucharon repiten sus palabras y el resto las tergiversan.
Я предупрежу вас о том, что ваши слова будут записаны, и могут быть использованы против вас.
Le advierto que lo que diga puede ser usado como evidencia.
Это ваши слова.
¡ Usted ha dicho que fue Kid!
Мне нравятся ваши слова.
¡ Eso me gusta!
{ C : $ 00FFFF } Ваши слова слишком суровы.
Te comportas de una forma muy cruel con Rokurota. ¡ Silencio!
Ваши слова очистят ваш поступок.
Tus palabras servirán para borrar tus acciones.
Сто раз против! Ваша светлость, я помню ваши слова :
Sí, ya sé lo que usted me dijo...
Мой юный друг, Ваши слова не только весьма не правдоподобны, но и экономически не обоснованы.
Su idea no sólo es confusa, sino económicamente poco viable.
Ну, просто откройте двери и докажите ваши слова.
Abra las puertas y demuestre su afirmación.
Ведь Ваши слова, могли истолковать и по-другому...
Pudo haber sido malinterpretado...
Он подтвердит ваши слова?
¿ Confirmaría lo que vio?
Вы даже не представляете, как нам помогли ваши слова.
Ella nunca sabrá lo mucho que nos reconfortó en un momento tan difícil.
Ваши слова научили меня видеть.
Sus palabras me permitieron ver.
Ни вы, ни корабль, ни ваши слова не смогут нас остановить.
Ni usted, ni esta nave, ni todos sus mundos pueden detenernos.
Ваши слова мне непонятны.
No entiendo sus palabras.
Все ваши слова подтвердились.
Todo lo que me dijisteis era exacto.
Элен, не думайте, что я забыл ваши слова.
Helen, no crea que me he olvidado de lo que me dijo ayer.
Ваши слова очень волнующи, месье, потому что я понимаю, что выбрал дорогу, отличную от Вашей, и это очень тревожно для меня.
Encontré sus palabras muy preocupantes, señor, porque me doy cuenta que he tomado un camino diferente al suyo y me parece que es algo alarmante.
Ваши слова ни хуя не стоят!
¡ Tu jodida palabra no sirve de nada!
Ваши слова да Богу в уши.
Espero que Dios la oíga.
Ваши слова напомнили ей о ее матери. Ее мать умерла, пытаясь защитить ее Прекрасно!
porque su discurso le recuerda a su madre creo recordar que su madre murió intentando protegerla espléndido!
Я вам не верю. Ваши слова - ещё не гарантия моей безопасности.
No me fío de sus bonitas palabras.
Я передал миссис Сэмюэлсон ваши слова.
- ¿ El qué? - Srta. Samuelson, le dije lo que me dijo.
Ваши слова о смирении не нужны ее мужу.
A su marido no le sirven sus palabras de resignación.
И даже ваши слова.
incluso tus palabras.
Вы услышали это по телевидению, это ведь не ваши слова?
Lo has oído en la tele, no es tuyo.
Хотя ваша речь так же груба, как и ваше лицо, Луи, ваши слова днем столь же беспомощны, сколь ваши действия ночью.
¡ Cuando vuestro discurso es tan grosero como vuestro rostro, sois también incapaz de discernir la noche del día!
"Ссылаясь на другие работы, вы произведете впечатление на экзаменатора," - ваши слова?
"La alusión a otras obras impresionará al profesor", dijo Ud.
Это ваши слова. "И имеющее вместо крови концентрированную кислоту".
Son sus palabras. "Y tiene ácido concentrado como sangre".
Я передам ему, что это ваши слова.
Le diré que Ud. dijo eso.
Ваши слова произвели на меня глубокое впечатление.
Escriba la declaración.
Ваши первые слова были :
Lo primero que me dijiste fue :
Похоже на слова вашей матери, а не ваши.
Habla como su mamá.
Интересно, слышал ли Россдорф ваши последние слова?
¿ Cree usted que Rossdorf ha oido sus ultimas palabras?
Я передам ей Ваши слова.
Se lo diré.
- У нас есть только ваши слова.
Sólo tenemos su palabra.
Я только на минуточку. Хотела сказать спасибо за ваши добрые слова вчера.
Vine a darle las gracias por dirigirnos tan bellas palabras.
Благодарю вас, полковник Аутоматикос, за ваши содержательные слова.
Agradezco en nombre de todos al Coronel Automatikos... por sus palabras llenas de significado.
Если бы я вам сказал, что все ваши действия и слова записываются?
Si yo le dijera que están registrados todos sus gestos y todas sus palabras.
Позвольте напомнить вам ваши собственные слова : " Вы добрая.
"Deje que le repita, Fosca, las palabras de su escrito."
Ваши слова пришлись мне по душе.
Me gustó el modo en que hablaste
словами не описать 18
словами не передать 20
слова 556
словами 45
словарь 26
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
словами не передать 20
слова 556
словами 45
словарь 26
ваши руки 39
ваши дети 52
ваши друзья 53
ваши родители 29
ваши глаза 57
ваши права 35
ваши действия 24
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши имена 20
ваши деньги 30
ваши действия 24
ваши волосы 21
ваши документы 114
ваши паспорта 16
ваши часы 16
ваши проблемы 16
ваши ставки 19
ваши имена 20
ваши деньги 30